Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.97 Développement et coopération
0.975.221.4 Accord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
Diritto internazionale
0.9 Economia – Cooperazione tecnica
0.97 Sviluppo e cooperazione
0.975.221.4 Accordo del 28 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bulgaria concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Fichier unique
Préambule
Art. 1
Définitions
Art. 2
Champ d’application
Art. 3
Encouragement, admission
Art. 4
Protection, autorisations
Art. 5
Traitement
Art. 6
Libre transfert
Art. 7
Dépossession, indemnisation
Art. 8
Conditions plus favorables
Art. 9
Respect des engagements
Art. 10
Principe de subrogation
Art. 11
Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 12
Différends entre Parties Contractantes
Art. 13
Entrée en vigueur, prorogation, dénonciation
Art. 14
Protocole
Ad art. 4
Ad art. 5
Ad art. 6
Ad art. 7
Ad art. 11
Fichier unique
Preambolo
Art. 1
Definizioni
Art. 2
Campo di applicazione
Art. 3
Promozione, ammissione
Art. 4
Protezione, autorizzazioni
Art. 5
Trattamento
Art. 6
Libero trasferimento
Art. 7
Spoliazione, indennizzo
Art. 8
Condizioni più favorevoli
Art. 9
Osservanza degli impegni
Art. 10
Principio di surrogazione
Art. 11
Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 12
Controversie tra Parti contraenti
Art. 13
Entrata in vigore, proroga, denunzia
Art. 14
Protocollo
Ad Art. 4
Ad Art. 5
Ad Art. 6
Ad Art. 7
Ad Art. 11
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-19T10:46:45
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19983333/index.html
Script écrit en