Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.221.4 Accord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant la promotion et la protection réciproques des investissements

Inverser les langues

0.975.221.4 Accordo del 28 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bulgaria concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Promozione, ammissione
Art. 4 Protection, autorisations
Art. 4 Protezione, autorizzazioni
Art. 5 Traitement
Art. 5 Trattamento
Art. 6 Libre transfert
Art. 6 Libero trasferimento
Art. 7 Dépossession, indemnisation
Art. 7 Spoliazione, indennizzo
Art. 8 Conditions plus favorables
Art. 8 Condizioni più favorevoli
Art. 9 Respect des engagements
Art. 9 Osservanza degli impegni
Art. 10 Principe de subrogation
Art. 10 Principio di surrogazione
Art. 11 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 11 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 12 Différends entre Parties Contractantes
Art. 12 Controversie tra Parti contraenti
Art. 13 Entrée en vigueur, prorogation, dénonciation
Art. 13 Entrata in vigore, proroga, denunzia
Art. 14 Protocole
Art. 14 Protocollo
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.