Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.680 Ordinanza del 26 agosto 1998 sul risanamento dei siti inquinati (Ordinanza sui siti contaminati, OSiti)

Inverser les langues

814.680 Verordnung vom 26. August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten (Altlasten-Verordnung, AltlV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Costruzione e trasformazione di edifici e impianti
Art. 3 Erstellung und Änderung von Bauten und Anlagen
Art. 4 Esigenze generali per i provvedimenti
Art. 4 Allgemeine Anforderungen an Massnahmen
Art. 5 Compilazione del catasto
Art. 5 Erstellung des Katasters
Art. 6 Tenuta del catasto
Art. 6 Führung des Katasters
Art. 6a Coordinamento con i piani direttori e di utilizzazione
Art. 6a
Art. 7 Indagine preliminare
Art. 7 Voruntersuchung
Art. 8 Valutazione della necessità della sorveglianza e del risanamento
Art. 8 Beurteilung der Überwachungs- und Sanierungsbedürftigkeit
Art. 9 Protezione delle acque sotterranee
Art. 9 Schutz des Grundwassers
Art. 10 Protezione delle acque superficiali
Art. 10 Schutz der oberirdischen Gewässer
Art. 11 Protezione contro l’inquinamento atmosferico
Art. 11 Schutz vor Luftverunreinigungen
Art. 12 Protezione contro il deterioramento del suolo
Art. 12 Schutz vor Belastungen des Bodens
Art. 13 Procedura dell’autorità
Art. 13 Vorgehen der Behörde
Art. 14 Indagine dettagliata
Art. 14 Detailuntersuchung
Art. 15 Obiettivi e urgenza del risanamento
Art. 15 Ziele und Dringlichkeit der Sanierung
Art. 16 Provvedimenti di risanamento
Art. 16 Sanierungsmassnahmen
Art. 17 Progetto di risanamento
Art. 17 Sanierungsprojekt
Art. 18 Determinazione dei provvedimenti necessari
Art. 18 Festlegung der erforderlichen Massnahmen
Art. 19 Controllo dei risultati
Art. 19 Erfolgskontrolle
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Esecuzione
Art. 21 Vollzug
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Collaborazione con gli interessati
Art. 23 Zusammenarbeit mit den Betroffenen
Art. 24 Deroga a prescrizioni procedurali
Art. 24 Abweichen von Verfahrensvorschriften
Art. 25 Direttive
Art. 25 Richtlinien
Art. 25a Geoinformazione
Art. 25a Geoinformation
Art. 26 Modifica del diritto vigente
Art. 26 Änderung bisherigen Rechts
Art. 27 Disposizione transitoria
Art. 27 Übergangsbestimmung
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 28 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.