Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.121 Legge federale del 3 ottobre 1951 sugli stupefacenti e sulle sostanze psicotrope (Legge sugli stupefacenti, LStup)

Inverser les langues

812.121 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1951 über die Betäubungsmittel und die psychotropen Stoffe (Betäubungsmittelgesetz, BetmG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 1a Principio dei quattro pilastri
Art. 1a Vier-Säulen-Prinzip
Art. 1b Rapporto con la legge sugli agenti terapeutici
Art. 1b Verhältnis zum Heilmittelgesetz
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 2a Elenco
Art. 2a Verzeichnis
Art. 2b Normativa applicabile alle sostanze psicotrope
Art. 2b Regelung für psychotrope Stoffe
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 3b Ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni
Art. 3b Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen
Art. 3c Facoltà di segnalazione
Art. 3c Meldebefugnis
Art. 3d Assistenza e cure
Art. 3d Betreuung und Behandlung
Art. 3e Cure basate sulla prescrizione di stupefacenti
Art. 3e Betäubungsmittelgestützte Behandlung
Art. 3f
Art. 3f
Art. 3g Compiti dei Cantoni
Art. 3g Aufgaben der Kantone
Art. 3h Messa in pericolo della circolazione
Art. 3h Gefährdung des Verkehrs
Art. 3i Prestazioni della Confederazione
Art. 3i Dienstleistungen des Bundes
Art. 3j Promozione della ricerca
Art. 3j Forschungsförderung
Art. 3k Formazione e perfezionamento
Art. 3k Aus- und Weiterbildung
Art. 3l Raccomandazioni relative alla garanzia della qualità
Art. 3l Empfehlungen zur Qualitätssicherung
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Materie prime e prodotti con effetti simili agli stupefacenti
Art. 7 Rohmaterialien und Erzeugnisse mit betäubungsmittelähnlicher Wirkung
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Progetti pilota
Art. 8a Pilotversuche
Art. 8b Rilevamento dei dati relativi ai trattamenti medici con stupefacenti con effetti del tipo della canapa
Art. 8b Datenerhebung über die ärztlichen Behandlungen mit Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
Art. 15a
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 18a Comunicazione di dati personali a uno Stato vincolato da un accordo di associazione alla normativa di Schengen
Art. 18a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch eines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 18b
Art. 18b
Art. 18c Diritto d’accesso
Art. 18c Auskunftsrecht
Art. 18d In relazione alla cura di tossicomani
Art. 18d In Zusammenhang mit der Behandlung von betäubungsmittelabhängigen Personen
Art. 18e In relazione alle autorizzazioni di cui agli articoli 4, 5 e 8
Art. 18e In Zusammenhang mit den Bewilligungen nach den Artikeln 4, 5 und 8
Art. 18f In relazione ai medicamenti a base di canapa
Art. 18f Im Zusammenhang mit Cannabisarzneimitteln
Art. 19
Art. 19
Art. 19bis
Art. 19bis
Art. 19a
Art. 19a
Art. 19b
Art. 19b
Art. 19c
Art. 19c
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 28a
Art. 28a
Art. 28b
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 29a
Art. 29a
Art. 29b
Art. 29b
Art. 29c
Art. 29c
Art. 29d
Art. 29d
Art. 29e
Art. 29e
Art. 30
Art. 30
Art. 3134
Art. 3134
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 36a Disposizioni transitorie della modifica del 19 marzo 2021
Art. 36a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 19. März 2021
Art. 37
Art. 37
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.