Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Dretg naziunal 8 Sanadad - Lavur - Segirezza sociala 81 Sanadad

812.121 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1951 über die Betäubungsmittel und die psychotropen Stoffe (Betäubungsmittelgesetz, BetmG)

Inverser les langues

812.121 Lescha federala dals 3 d'october 1951 davart ils narcotics e las substanzas psicotropas (Lescha da narcotics, LN)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1 Zweck
Art. 1 Intent
Art. 1a Vier-Säulen-Prinzip
Art. 1a Princip da las quatter pitgas
Art. 1b Verhältnis zum Heilmittelgesetz
Art. 1b Relaziun envers la Lescha davart ils products terapeutics
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Noziuns
Art. 2a Verzeichnis
Art. 2a Register
Art. 2b Regelung für psychotrope Stoffe
Art. 2b Regulaziun per las substanzas psicotropas
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 3b Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen
Art. 3b Repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns
Art. 3c Meldebefugnis
Art. 3c Autorisaziun d’annunzia
Art. 3d Betreuung und Behandlung
Art. 3d Assistenza e tractament
Art. 3e Betäubungsmittelgestützte Behandlung
Art. 3e Tractament cun prescripziun da narcotics
Art. 3f
Art. 3f
Art. 3g Aufgaben der Kantone
Art. 3g Incumbensas dals chantuns
Art. 3h Gefährdung des Verkehrs
Art. 3h Periclitaziun dal traffic
Art. 3i Dienstleistungen des Bundes
Art. 3i Prestaziuns da servetsch da la Confederaziun
Art. 3j Forschungsförderung
Art. 3j Promoziun da la perscrutaziun
Art. 3k Aus- und Weiterbildung
Art. 3k Scolaziun e furmaziun supplementara
Art. 3l Empfehlungen zur Qualitätssicherung
Art. 3l Recumandaziuns per la garanzia da qualitad
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Rohmaterialien und Erzeugnisse mit betäubungsmittelähnlicher Wirkung
Art. 7 Materias primas e products che han effects sumegliants sco ils narcotics
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Pilotversuche
Art. 8a Projects da pilot
Art. 8b Datenerhebung über die ärztlichen Behandlungen mit Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 8b Retschertga da datas davart ils tractaments medicals cun narcotics che han effects dal tip da cannabis
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 18a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch eines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 18a Communicaziun da datas da persunas ad in stadi ch’è lià cun ina da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen
Art. 18b
Art. 18b
Art. 18c Auskunftsrecht
Art. 18c Dretg da survegnir infurmaziuns
Art. 18d In Zusammenhang mit der Behandlung von betäubungsmittelabhängigen Personen
Art. 18d En connex cun il tractament da persunas ch’èn dependentas da narcotics
Art. 18e In Zusammenhang mit den Bewilligungen nach den Artikeln 4, 5 und 8
Art. 18e En connex cun las permissiuns tenor ils artitgels 4, 5 ed 8
Art. 18f Im Zusammenhang mit Cannabisarzneimitteln
Art. 18f En connex cun medicaments da cannabis
Art. 19
Art. 19
Art. 19bis
Art. 19bis
Art. 19a
Art. 19a
Art. 19b
Art. 19b
Art. 19c
Art. 19c
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 28a
Art. 28a
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 29a
Art. 29a
Art. 29b
Art. 29b
Art. 29c
Art. 29c
Art. 29d
Art. 29d
Art. 29e
Art. 29e
Art. 30
Art. 30
Art. 3134
Art. 3134
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 36a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 19. März 2021
Art. 36a Disposiziuns transitoricas da la midada dals 19 da mars 2021
Art. 37
Art. 37
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.