Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1951 über die Betäubungsmittel und die psychotropen Stoffe (Betäubungsmittelgesetz, BetmG)

Inverser les langues

812.121 Loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Loi sur les stupéfiants, LStup)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 1a Vier-Säulen-Prinzip
Art. 1a Modèle des quatre piliers
Art. 1b Verhältnis zum Heilmittelgesetz
Art. 1b Lien avec la loi sur les produits thérapeutiques
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 2a Verzeichnis
Art. 2a Liste
Art. 2b Regelung für psychotrope Stoffe
Art. 2b Règles applicables aux substances psychotropes
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 3b Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen
Art. 3b Répartition des tâches entre la Confédération et les cantons
Art. 3c Meldebefugnis
Art. 3c Compétence en matière d’annonce
Art. 3d Betreuung und Behandlung
Art. 3d Prise en charge et traitement
Art. 3e Betäubungsmittelgestützte Behandlung
Art. 3e Traitement au moyen de stupéfiants
Art. 3f
Art. 3f
Art. 3g Aufgaben der Kantone
Art. 3g Tâches des cantons
Art. 3h Gefährdung des Verkehrs
Art. 3h Risque pour la circulation
Art. 3i Dienstleistungen des Bundes
Art. 3i Prestations de la Confédération
Art. 3j Forschungsförderung
Art. 3j Promotion de la recherche
Art. 3k Aus- und Weiterbildung
Art. 3k Formation et formation continue
Art. 3l Empfehlungen zur Qualitätssicherung
Art. 3l Recommandations relatives à l’assurance qualité
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Rohmaterialien und Erzeugnisse mit betäubungsmittelähnlicher Wirkung
Art. 7 Matières premières et produits ayant un effet similaire à celui des substances et des préparations
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Pilotversuche
Art. 8a Essais pilotes
Art. 8b Datenerhebung über die ärztlichen Behandlungen mit Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 8b Collecte de données relatives aux traitements médicaux à base de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
Art. 15
Art. 15a
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 18a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch eines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 18a Communication de données personnelles à un état lié par un des accords d’association à Schengen
Art. 18b
Art. 18b
Art. 18c Auskunftsrecht
Art. 18c Droit d’accès
Art. 18d In Zusammenhang mit der Behandlung von betäubungsmittelabhängigen Personen
Art. 18d En lien avec le traitement des personnes dépendantes
Art. 18e In Zusammenhang mit den Bewilligungen nach den Artikeln 4, 5 und 8
Art. 18e En lien avec les autorisations visées aux art. 4, 5 et 8
Art. 18f Im Zusammenhang mit Cannabisarzneimitteln
Art. 18f En lien avec les médicaments à base de cannabis
Art. 19
Art. 19
Art. 19bis
Art. 19bis
Art. 19a
Art. 19a
Art. 19b
Art. 19b
Art. 19c
Art. 19c
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 28a
Art. 28a
Art. 28
Art. 28b
Art. 29
Art. 29
Art. 29a
Art. 29a
Art. 29b
Art. 29b
Art. 29c
Art. 29c
Art. 29d
Art. 29d
Art. 29e
Art. 29e
Art. 30
Art. 30
Art. 3134
Art. 3134
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 36a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 19. März 2021
Art. 36a Dispositions transitoires relatives à la modification du 19 mars 2021
Art. 37
Art. 37
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.