Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.290 Convention internationale de 1990 du 30 novembre 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (avec annexe)

Inverser les langues

0.814.290 Internationales Übereinkommen von 1990 vom 30. November 1990 über Vorsorge, Bekämpfung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ölverschmutzung (mit Anlage)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Dispositions générales
Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Plans d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures
Art. 3 Notfallpläne für Ölverschmutzungen
Art. 4 Procédures de notification en cas de pollution par les hydrocarbures
Art. 4 Verfahren zur Meldung von Ölverschmutzungen
Art. 5 Mesures à prendre à la réception d’un rapport de pollution par les hydrocarbures
Art. 5 Massnahmen bei Eingang einer Ölverschmutzungsmeldung
Art. 6 Systèmes nationaux et régionaux de préparation et de lutte
Art. 6 Innerstaatliche und regionale Systeme für Vorsorge- und Bekämpfungsmassnahmen
Art. 7 Coopération internationale en matière de lutte contre la pollution
Art. 7 Internationale Zusammenarbeit bei der Verschmutzungsbekämpfung
Art. 8 Recherche-développement
Art. 8 Forschung und Entwicklung
Art. 9 Coopération technique
Art. 9 Technische Zusammenarbeit
Art. 10 Promotion de la coopération bilatérale et multilatérale en matière de préparation et de lutte
Art. 10 Förderung zwei- und mehrseitiger Zusammenarbeit bei Vorsorge- und Bekämpfungsmassnahmen
Art. 11 Relation avec d’autres conventions et accords internationaux
Art. 11 Verhältnis zu anderen Übereinkommen und sonstigen internationalen Übereinkünften
Art. 12 Arrangements institutionnels
Art. 12 Institutionelle Regelungen
Art. 13 Evaluation de la Convention
Art. 13 Bewertung des Übereinkommens
Art. 14 Amendements
Art. 14 Änderungen
Art. 15 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 15 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 17 Dénonciation
Art. 17 Kündigung
Art. 18 Dépositaire
Art. 18 Verwahrer
Art. 19 Langues
Art. 19 Sprachen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.