Fichier unique

514.511

Verordnung über das Kriegsmaterial

(Kriegsmaterialverordnung, KMV)

vom 25. Februar 1998 (Stand am 1. Oktober 2015)

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf das Kriegsmaterialgesetz vom 13. Dezember 19961 (KMG), auf Artikel 150a Absatz 2 Buchstabe c des Militärgesetzes vom 3. Februar 19952 und auf Artikel 43 des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 19973,4

verordnet:


Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Kriegsmaterial
Art. 3 Gesuch
Art. 4 Rückzug und Widerruf
Art. 5 Bewilligungskriterien für Auslandsgeschäfte
Art. 5a1Nichtwiederausfuhr-Erklärungen
Art. 5b1Ausfuhren an Nichtregierungsstellen
Art. 5c1Durchfuhrbewilligungen für Zivilluftfahrzeuge mit Kriegsmaterial an Bord
Art. 61Vermittlungs- und Handelsbewilligung
Art. 6a1Verzicht auf Aus- und Durchfuhrbewilligung
Art. 7 Bewilligung für die Übertragung von Immaterialgütern oder die Einräumung von Rechten daran
Art. 8 Diplomatische oder konsularische Vertretungen und internationale Organisationen
Art. 91Erleichterungen für die vorübergehende Ausfuhr sowie die Durchfuhr
Art. 9a1
Art. 9b1Vereinfachte Verfahren für Sicherheitsbegleiter von Werttransporten und Personen
Art. 9c1Vereinfachte Verfahren für Reparaturen, Ausstellungen, Vorführungen oder Evaluationen
Art. 9d1Erleichterungen für Ausbildung und internationale Einsätze militärischer Truppen
Art. 9e1Vereinfachte Verfahren für Ein- und Durchfuhren
Art. 10 Einfuhrzertifikat
Art. 11 Auflagen
Art. 12 Nicht oder nur teilweise beanspruchte Einfuhrzertifikate
Art. 13 Bewilligungsbehörde
Art. 14 Verfahren
Art. 151Verbot der Übertragung und Gültigkeitsdauer
Art. 161Zollabfertigung
Art. 17 Buchführungspflicht
Art. 18 Sorgfaltspflicht
Art. 19 Kontrolle
Art. 201Prüfung durch die Zentralstelle zur Bekämpfung illegaler Kriegsmaterialgeschäfte
Art. 211Verwaltungsmassnahmen
Art. 22 Gebühren
Art. 23 Vollzug
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24a1Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. September 2014
Art. 25
Art. 26 Inkrafttreten
Fichier unique

514.511

Ordonnance sur le matériel de guerre

(OMG)

du 25 février 1998 (Etat le 1er octobre 2015)

Le Conseil fédéral suisse,

vu la loi du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre (LFMG)1, vu l'art. 150a, al. 2, let. c, de la loi du 3 février 1995 sur l'armée et l'administration militaire2, vu l'art. 43 de la loi fédérale du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration3,4

arrête:


Art. 1 Champ d'application
Art. 2 Matériel de guerre
Art. 3 Demande
Art. 4 Retrait et révocation
Art. 5 Critères d'autorisation pour les marchés passés avec l'étranger
Art. 5a1Déclaration de non-réexportation
Art. 5b1Exportations destinées à des services non gouvernementaux
Art. 5c1Autorisation de transit dans l'espace aérien d'aéronefs civils transportant du matériel de guerre
Art. 61Autorisation de courtage ou de commerce
Art. 6a1Renonciation aux autorisations d'exportation et de transit
Art. 7 Autorisation de transférer des biens immatériels ou de concéder des droits y afférents
Art. 8 Représentations diplomatiques ou consulaires et organisations internationales
Art. 91Allégements relatifs à l'exportation temporaire et au transit
Art. 9a1
Art. 9b1Procédures simplifiées pour les agents de sécurité accompagnant des transports de valeurs ou des personnes
Art. 9c1Procédures simplifiées en cas de réparation, d'exposition, de démonstration ou d'évaluation
Art. 9d1Allégements relatifs à la formation et aux engagements internationaux de troupes
Art. 9e1Procédures simplifiées en matière d'importation et de transit
Art. 10 Certificat d'importation
Art. 11 Charges
Art. 12 Certificats d'importation inutilisés ou partiellement utilisés
Art. 13 Autorité compétente en matière d'autorisation
Art. 14 Procédure
Art. 151Interdiction de céder les autorisations et durée de validité
Art. 161 Placement sous régime douanier
Art. 17 Obligation de tenir des registres
Art. 18 Devoir de diligence
Art. 19 Contrôles
Art. 201Examen par l'Office central chargé de lutter contre les transactions illégales de matériel de guerre
Art. 211Mesures administratives
Art. 22 Emoluments
Art. 23 Exécution
Art. 24 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24a1Disposition transitoire de la modification du 19 septembre 2014
Art. 25 ...
Art. 26 Entrée en vigueur

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-12T03:39:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19980112/index.html
Script écrit en Powered by Perl