Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

923.31 Ordonnance du DETEC du 9 octobre 1997 sur la pêche dans le lac Supérieur de Constance

Inverser les langues

923.31 Verordnung des UVEK vom 9. Oktober 1997 über die Fischerei im Bodensee-Obersee

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffe
Art. 2 Pêche professionnelle: permis de pêche pour le littoral et permis de pêche en pleine eau
Art. 2 Berufsfischerei: Haldenpatent und Hochseepatent
Art. 2a Pêche professionnelle: remplacement
Art. 2a Berufsfischerei: Vertretung
Art. 2b Pêche professionnelle: permis destiné aux aînés
Art. 2b Berufsfischerei: Alterspatent
Art. 2c
Art. 2c
Art. 2d Pêche professionnelle: nombre de permis de pêche délivrés et conditions d’octroi
Art. 2d Berufsfischerei: Anzahl Patente und Anforderungen an Patente
Art. 3 Pêche sportive
Art. 3 Angelfischerei
Art. 4 Captures particulières
Art. 4 Sonderfänge
Art. 5 Engins de pêche autorisés pour la pêche professionnelle
Art. 5 Zulässige Fanggeräte für die Berufsfischerei
Art. 6 Engins admis pour les pêcheurs sportifs
Art. 6 Zulässige Fanggeräte für die Angelfischerei
Art. 7 Contrôle et marquage des engins de pêche
Art. 7 Überprüfung und Kennzeichnung der Fanggeräte
Art. 8 Transport et emploi des engins de pêche
Art. 8 Mitführen und Verwenden von Fanggeräten
Art. 9 Sources lumineuses artificielles et appareils électroniques
Art. 9 Künstliche Lichtquellen und elektronische Geräte
Art. 10 Coubles de filets flottant librement
Art. 10 Freitreibende Schwebsätze
Art. 11 Coubles de filets flottants et ancrés
Art. 11 Verankerte Schwebsätze
Art. 12 Coubles de filets tendus (ancrés)
Art. 12 Spannsätze (Ankersätze)
Art. 13 Coubles de filets à grandes mailles
Art. 13 Grossfischsatz
Art. 14 Filets de fond
Art. 14 Bodennetze
Art. 15 Verveux à ailes
Art. 15 Trappnetze
Art. 16 Nasses
Art. 16 Reusen
Art. 17 Fils dormants
Art. 17 Legschnüre
Art. 18 Engins de pêche à la ligne
Art. 18 Angelgeräte
Art. 19 Épuisette (carrelet)
Art. 19 Hamen (Senknetz)
Art. 20 Bouteille destinée à la capture de poissons d’appât
Art. 20 Köderflasche
Art. 21 Filoche (trouble, filet à cerceau demi-circulaire et manche)
Art. 21 Kescher (Feumer, Schöpfbehren)
Art. 22 Capture des géniteurs de corégones (Blaufelchen)
Art. 22 Laichfischfang auf Blaufelchen
Art. 23 Capture des géniteurs d’autres corégones
Art. 23 Laichfischfang auf andere Felchen
Art. 24 Capture des géniteurs de truites lacustres
Art. 24 Laichfischfang auf Seeforellen
Art. 25 Captures très importantes
Art. 25 Massenfänge
Art. 26 Captures accessoires
Art. 26 Beifänge
Art. 27 Périodes de protection, longueurs minimales et autres mesures de protection
Art. 27
Art. 28 Zones de protection
Art. 28 Schongebiete
Art. 29 Utilisation de poissons d’appât
Art. 29 Verwendung von Köderfischen
Art. 30 Surveillance de la pêche
Art. 30 Fischereiaufsicht
Art. 31 Statistique des immersions et des captures
Art. 31 Besatz- und Fangstatistik
Art. 32 Obligation d’annoncer
Art. 32 Anzeigepflichten
Art. 33 Dispositions transitoires
Art. 33 Übergangsbestimmung
Art. 33a
Art. 33a
Art. 34 Entrée en vigueur
Art. 34 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.