Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.104 Verordnung vom 6. Oktober 1997 über die Adressierungselemente im Fernmeldebereich (AEFV)

Inverser les langues

784.104 Ordonnance du 6 octobre 1997 sur les ressources d'adressage dans le domaine des télécommunications (ORAT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Öffentlichkeit
Art. 3 Publicité
Art. 4 Zuteilung
Art. 4 Attribution
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Gemeinsame Nutzung
Art. 5 Utilisation commune
Art. 6 Untergeordnete Adressierungselemente
Art. 6 Ressources d’adressage subordonnées
Art. 7 Nutzungsdauer und Neuzuteilung
Art. 7 Durée d’utilisation et réattribution
Art. 7a Übertragung im Fall einer Fusion
Art. 7a Transfert en cas de fusion
Art. 8 Nutzungszweck
Art. 8 Affectation
Art. 9 Informationen über die Adressierungselemente
Art. 9 Informations sur les ressources d’adressage
Art. 10 Verfügungen des BAKOM
Art. 10 Décisions de l’OFCOM
Art. 11 Widerruf
Art. 11 Révocation
Art. 12 Wirkung des Widerrufs
Art. 12 Effet de la révocation
Art. 13 Verfahren und Bedingungen der Übertragung
Art. 13 Procédure et conditions de délégation
Art. 13a Übertragungsform
Art. 13a Forme de la délégation
Art. 13b Übertragungsdauer
Art. 13b Durée de la délégation
Art. 13c Übertragung von wesentlichen Aufgaben
Art. 13c Transfert de tâches essentielles
Art. 13d Änderung der Bewilligung oder des Vertrags
Art. 13d Modification de l’autorisation ou du contrat
Art. 13e Verwaltung und Zuteilung von Adressierungselementen durch die Beauftragten
Art. 13e Gestion et attribution des ressources d’adressage par les délégataires
Art. 13f Tätigkeitsjournal
Art. 13f Journal des activités
Art. 13g Informationspflicht
Art. 13g Obligation d’informer
Art. 13h Preise
Art. 13h Prix
Art. 13i Aufsicht
Art. 13i Surveillance
Art. 13j Aufsichtsmassnahmen
Art. 13j Mesures de surveillance
Art. 13k Ende der übertragenen Tätigkeit
Art. 13k Fin de l’activité déléguée
Art. 13l Personendaten
Art. 13l Données personnelles
Art. 13m Technische und administrative Vorschriften
Art. 13m Prescriptions techniques et administratives
Art. 1414
Art. 1414
Art. 14cbis
Art. 14cbis
Art. 14cter
Art. 14cter
Art. 14cquater
Art. 14cquater
Art. 14
Art. 14d
Art. 14fbis
Art. 14fbis
Art. 14
Art. 14g
Art. 15
Art. 15
Art. 15a Geltungsbereich
Art. 15a Champ d’application
Art. 15b Format
Art. 15b Format
Art. 15c Übertragung
Art. 15c Délégation
Art. 15d Pflichten
Art. 15d Obligations
Art. 15e Zuteilung
Art. 15e Attribution
Art. 15f Öffentlich zugängliche Angaben
Art. 15f Données mises à la disposition du public
Art. 16 Format
Art. 16 Format
Art. 17 Zuteilung
Art. 17 Attribution
Art. 18 Verwendung von Kennzahlen ohne formelle Zuteilung
Art. 18 Utilisation d’indicatifs sans attribution formelle
Art. 19 Nummernblöcke
Art. 19 Blocs de numéros
Art. 20 Primärzuteilung
Art. 20 Attribution primaire
Art. 21 Inhalt des Gesuchs
Art. 21 Contenu de la demande
Art. 22 Informationspflicht
Art. 22 Obligation d’informer
Art. 23 Untergeordnete Zuteilungen
Art. 23 Attributions subséquentes
Art. 23a Nummernblöcke mit portierten Nummern
Art. 23a Blocs de numéros comprenant des numéros portés
Art. 23b Nutzungsüberwachung
Art. 23b Contrôle de l’utilisation
Art. 23c Massnahmen des SECO bei UWG-Verletzung
Art. 23c Mesures prises par le SECO en cas d’actes déloyaux au sens de la LCD
Art. 24 Widerruf
Art. 24 Révocation
Art. 24a
Art. 24a
Art. 24b Allgemeine Bestimmungen
Art. 24b Dispositions générales
Art. 24c Zuteilung
Art. 24c Attribution
Art. 24d Alphanumerische Bezeichnung
Art. 24d Désignation alphanumérique
Art. 24e Nutzungsbedingungen
Art. 24e Conditions d’utilisation
Art. 24f In- und Ausserbetriebnahme
Art. 24f Mise en et hors service
Art. 24g
Art. 24g Révocation
Art. 24h Sperrung durch die Fernmeldedienstanbieterinnen
Art. 24h Blocage par les fournisseurs de services de télécommunication
Art. 24i Neuzuteilung
Art. 24i Réattribution
Art. 25 Zuteilungsbedingungen
Art. 25 Conditions d’attribution
Art. 26 Format und technische Anforderungen
Art. 26 Format et exigences techniques
Art. 27 Kommunikationsfähigkeit und Bereitstellung für die Kundinnen und Kunden
Art. 27 Capacité de communication et offre aux clients
Art. 28 Notrufdienste
Art. 28 Services d’appel d’urgence
Art. 29 Luftrettungsdienste
Art. 29 Services de sauvetage aérien
Art. 30 Sicherheits-Informationsdienste
Art. 30 Services d’information en matière de sécurité
Art. 31
Art. 31
Art. 31a Auskunftsdienste über die Verzeichnisse
Art. 31a Services de renseignements sur les annuaires
Art. 31b Kurznummern für europäisch harmonisierte Dienste
Art. 31b Numéros courts pour les services harmonisés au niveau européen
Art. 32 Verzeichnis und Vermittlungsdienst für Sehbehinderte und Personen mit eingeschränkter Mobilität
Art. 32 Annuaire et service de commutation pour malvoyants et personnes à mobilité réduite
Art. 33 Freie Wahl der Anbieterin für nationale und internationale Verbindungen
Art. 33 Libre choix du fournisseur des liaisons nationales et internationales
Art. 34 Informationspflicht
Art. 34 Obligation d’informer
Art. 35 Zuteilung
Art. 35 Attribution
Art. 36 Neuzuteilung
Art. 36 Réattribution
Art. 37 Zuteilung eines ADMD-Namens
Art. 37 Attribution d’un nom d’ADMD
Art. 38 Zuteilung eines PRMD-Namens
Art. 38 Attribution d’un nom de PRMD
Art. 39 Zuteilung eines RDN-Namens
Art. 39 Attribution d’un nom de RDN
Art. 40 Zuteilung von NSAP-Adressen
Art. 40 Attribution d’adresses NSAP
Art. 41 Gebrauch und Weitervergabe von NSAP-Adressbereichen
Art. 41 Utilisation et gestion de domaines d’adresses NSAP
Art. 42 Zuteilung eines ICD
Art. 42 Attribution d’un ICD
Art. 43 Zuteilung eines Objektbezeichners
Art. 43 Attribution d’un identificateur d’objet
Art. 44 Zuteilung einer IIN
Art. 44 Attribution d’un IIN
Art. 45 Zuteilung eines ISPC
Art. 45 Attribution d’un ISPC
Art. 46 Zuteilung eines NSPC
Art. 46 Attribution d’un NSPC
Art. 47 Zuteilung eines MNC
Art. 47 Attribution d’un MNC
Art. 47a
Art. 47a
Art. 47b Zuteilung eines T-MNC für die PMR/PAMR-Funknetze
Art. 47b Attribution d’un T-MNC pour les réseaux de radiocommunication PMR/PAMR
Art. 47c Zuteilung von Rufzeichen für die Übertragung von Daten auf den Frequenzen des Jedermannsfunks
Art. 47c Attribution d’un indicatif d’appel pour la transmission de données sur les fréquences des radiocommunications à usage général
Art. 47d Zuteilung von Rufzeichen und Kennungen für den Hochsee- und Rheinfunk
Art. 47d Attribution d’indicatifs d’appel et d’identifications pour les radiocommunications maritimes et rhénanes
Art. 47e Zuteilung von Rufzeichen für den Flugfunk
Art. 47e Attribution d’indicatifs d’appel pour les radiocommunications aéronautiques
Art. 47f Zuteilung von Rufzeichen für den Amateurfunk
Art. 47f Attribution d’indicatifs d’appel pour les radioamateurs
Art. 48 Zuteilung eines Hersteller-Codes
Art. 48 Attribution d’un code de prestataire
Art. 49 Zuteilung eines Unternehmer-Codes
Art. 49 Attribution d’un code d’exploitant
Art. 50 Neuzuteilung
Art. 50 Réattribution
Art. 51 Meldepflicht
Art. 51 Obligation d’aviser
Art. 52
Art. 52
Art. 53
Art. 53
Art. 54 Kurznummern
Art. 54 Numéros courts
Art. 54a
Art. 54a
Art. 55
Art. 55
Art. 56a
Art. 56a
Art. 56b
Art. 56b
Art. 57
Art. 57
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.