Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.104 Ordinanza del 6 ottobre 1997 concernente gli elementi d'indirizzo nel settore delle telecomunicazioni (ORAT)

Inverser les langues

784.104 Ordonnance du 6 octobre 1997 sur les ressources d'adressage dans le domaine des télécommunications (ORAT)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Accessibilità pubblica
Art. 3 Publicité
Art. 4 Attribuzione
Art. 4 Attribution
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Uso in comune
Art. 5 Utilisation commune
Art. 6 Elementi d’indirizzo subordinati
Art. 6 Ressources d’adressage subordonnées
Art. 7 Durata d’impiego e riattribuzione
Art. 7 Durée d’utilisation et réattribution
Art. 7a Trasferimento in caso di fusione
Art. 7a Transfert en cas de fusion
Art. 8 Destinazione
Art. 8 Affectation
Art. 9 Informazioni sugli elementi d’indirizzo
Art. 9 Informations sur les ressources d’adressage
Art. 10 Decisioni dell’UFCOM
Art. 10 Décisions de l’OFCOM
Art. 11 Revoca
Art. 11 Révocation
Art. 12 Conseguenze della revoca
Art. 12 Effet de la révocation
Art. 13 Procedura e condizioni di delega
Art. 13 Procédure et conditions de délégation
Art. 13a Forma della delega
Art. 13a Forme de la délégation
Art. 13b Durata della delega
Art. 13b Durée de la délégation
Art. 13c Trasferimento di compiti essenziali
Art. 13c Transfert de tâches essentielles
Art. 13d Modifica dell’autorizzazione e del contratto
Art. 13d Modification de l’autorisation ou du contrat
Art. 13e Gestione e attribuzione di elementi d’indirizzo da parte dei delegati
Art. 13e Gestion et attribution des ressources d’adressage par les délégataires
Art. 13f Giornale delle attività
Art. 13f Journal des activités
Art. 13g Obbligo d’informare
Art. 13g Obligation d’informer
Art. 13h Prezzo
Art. 13h Prix
Art. 13i Vigilanza
Art. 13i Surveillance
Art. 13j Misure di vigilanza
Art. 13j Mesures de surveillance
Art. 13k Fine dell’attività delegata
Art. 13k Fin de l’activité déléguée
Art. 13l Dati personali
Art. 13l Données personnelles
Art. 13m Prescrizioni tecniche e amministrative
Art. 13m Prescriptions techniques et administratives
Art. 1414
Art. 1414
Art. 14cbis
Art. 14cbis
Art. 14cter
Art. 14cter
Art. 14cquater
Art. 14cquater
Art. 14d
Art. 14d
Art. 14fbis
Art. 14fbis
Art. 14g
Art. 14g
Art. 15
Art. 15
Art. 15a Campo d’applicazione
Art. 15a Champ d’application
Art. 15b Formato
Art. 15b Format
Art. 15c Delega
Art. 15c Délégation
Art. 15d Obblighi
Art. 15d Obligations
Art. 15e Attribuzione
Art. 15e Attribution
Art. 15f Dati messi a disposizione del pubblico
Art. 15f Données mises à la disposition du public
Art. 16 Formato
Art. 16 Format
Art. 17 Attribuzione
Art. 17 Attribution
Art. 18 Impiego di indicativi senza attribuzione formale
Art. 18 Utilisation d’indicatifs sans attribution formelle
Art. 19 Serie di numeri
Art. 19 Blocs de numéros
Art. 20 Attribuzione primaria
Art. 20 Attribution primaire
Art. 21 Contenuto della domanda
Art. 21 Contenu de la demande
Art. 22 Obbligo d’informare
Art. 22 Obligation d’informer
Art. 23 Attribuzioni subordinate
Art. 23 Attributions subséquentes
Art. 23a Serie di numeri con numeri trasferiti
Art. 23a Blocs de numéros comprenant des numéros portés
Art. 23b Sorveglianza sull’utilizzazione
Art. 23b Contrôle de l’utilisation
Art. 23c Misure della SECO in caso di violazione della LCSl
Art. 23c Mesures prises par le SECO en cas d’actes déloyaux au sens de la LCD
Art. 24 Revoca
Art. 24 Révocation
Art. 24a
Art. 24a
Art. 24b Disposizioni generali
Art. 24b Dispositions générales
Art. 24c Numeri gratuiti
Art. 24c Attribution
Art. 24d Indicazione alfanumerica
Art. 24d Désignation alphanumérique
Art. 24e Condizioni d’utilizzazione
Art. 24e Conditions d’utilisation
Art. 24f Messa in servizio e messa fuori servizio
Art. 24f Mise en et hors service
Art. 24g
Art. 24g Révocation
Art. 24h Bloccaggio da parte dei fornitori di servizi di telecomunicazioni
Art. 24h Blocage par les fournisseurs de services de télécommunication
Art. 24i Riattribuzione
Art. 24i Réattribution
Art. 25 Condizioni per l’attribuzione
Art. 25 Conditions d’attribution
Art. 26 Formato ed esigenze tecniche
Art. 26 Format et exigences techniques
Art. 27 Capacità di comunicazione e messa a disposizione dei clienti
Art. 27 Capacité de communication et offre aux clients
Art. 28 Servizi d’emergenza
Art. 28 Services d’appel d’urgence
Art. 29 Servizi di soccorso aereo
Art. 29 Services de sauvetage aérien
Art. 30 Servizi d’informazione in materia di sicurezza
Art. 30 Services d’information en matière de sécurité
Art. 31
Art. 31
Art. 31a Servizi d’informazione sugli elenchi
Art. 31a Services de renseignements sur les annuaires
Art. 31b Numeri brevi per i servizi armonizzati a livello europeo
Art. 31b Numéros courts pour les services harmonisés au niveau européen
Art. 32 Elenco e servizio di commutazione per ipovedenti e persone con difficoltà motorie
Art. 32 Annuaire et service de commutation pour malvoyants et personnes à mobilité réduite
Art. 33 Libera scelta dei fornitori per le comunicazioni nazionali e internazionali
Art. 33 Libre choix du fournisseur des liaisons nationales et internationales
Art. 34 Obbligo d’informare
Art. 34 Obligation d’informer
Art. 35 Attribuzione
Art. 35 Attribution
Art. 36 Riattribuzione
Art. 36 Réattribution
Art. 37 Attribuzione di un nome ADMD
Art. 37 Attribution d’un nom d’ADMD
Art. 38 Attribuzione di un nome PRMD
Art. 38 Attribution d’un nom de PRMD
Art. 39 Attribuzione di un nome RDN
Art. 39 Attribution d’un nom de RDN
Art. 40 Attribuzione di indirizzi NSAP
Art. 40 Attribution d’adresses NSAP
Art. 41 Impiego e cessione di settori di indirizzi NSAP
Art. 41 Utilisation et gestion de domaines d’adresses NSAP
Art. 42 Attribuzione di un ICD
Art. 42 Attribution d’un ICD
Art. 43 Attribuzione di un object identifier
Art. 43 Attribution d’un identificateur d’objet
Art. 44 Attribuzione di un IIN
Art. 44 Attribution d’un IIN
Art. 45 Attribuzione di un ISPC
Art. 45 Attribution d’un ISPC
Art. 46 Attribuzione di un NSPC
Art. 46 Attribution d’un NSPC
Art. 47 Attribuzione di un MNC
Art. 47 Attribution d’un MNC
Art. 47a
Art. 47a
Art. 47b Attribuzione di un T-MNC per le reti di radiocomunicazione PMR/PAMR
Art. 47b Attribution d’un T-MNC pour les réseaux de radiocommunication PMR/PAMR
Art. 47c Attribuzione di un indicativo di chiamata per la trasmissione dati sulle frequenze di radiocomunicazione ad uso generale
Art. 47c Attribution d’un indicatif d’appel pour la transmission de données sur les fréquences des radiocommunications à usage général
Art. 47d Attribuzione di un indicativo di chiamata e di identificativi per le radiocomunicazioni d’alto mare e renane
Art. 47d Attribution d’indicatifs d’appel et d’identifications pour les radiocommunications maritimes et rhénanes
Art. 47e Attribuzione di un indicativo di chiamata per le radiocomunicazioni aeronautiche
Art. 47e Attribution d’indicatifs d’appel pour les radiocommunications aéronautiques
Art. 47f Attribuzione di un indicativo di chiamata per le radiocomunicazioni amatoriali
Art. 47f Attribution d’indicatifs d’appel pour les radioamateurs
Art. 48 Attribuzione di un codice del fabbricante
Art. 48 Attribution d’un code de prestataire
Art. 49 Attribuzione di un codice di esercente
Art. 49 Attribution d’un code d’exploitant
Art. 50 Riattribuzione
Art. 50 Réattribution
Art. 51 Obbligo di notifica
Art. 51 Obligation d’aviser
Art. 52
Art. 52
Art. 53
Art. 53
Art. 54 Numeri brevi
Art. 54 Numéros courts
Art. 54a
Art. 54a
Art. 55e
Art. 55
Art. 56a
Art. 56a
Art. 56b
Art. 56b
Art. 57
Art. 57
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.