Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.181 Ordinanza del DEFR del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica

Inverser les langues

910.181 Ordonnance du DEFR du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Prodotti fitosanitari
Art. 1 Produits phytosanitaires
Art. 2
Art. 2
Art. 3 capoverso 2 lettere b e c dell’ordinanza sull’agricoltura biologica per la trasformazione di derrate alimentari
Art. 3 , al. 2, let. b et c, de l’ordonnance sur l’agriculture biologique pour la transformation de denrées alimentaires
Art. 3a capoverso 2 lettere b e c dell’ordinanza sull’agricoltura biologica per la trasformazione di lievito
Art. 3a , al. 2, let. b et c, de l’ordonnance sur l’agriculture biologique pour la transformation de levures
Art. 3b capoverso 2 lettere b e c dell’ordinanza sull’agricoltura biologica per la produzione di vino
Art. 3b , al. 2, let. b et c, de l’ordonnance sur l’agriculture biologique pour l’élaboration de vin
Art. 3c Pratiche e trattamenti enologici nonché relative limitazioni
Art. 3c Pratiques et traitements œnologiques, ainsi que leurs restrictions
Art. 3d Pratiche e trattamenti per la produzione di derrate alimentari biologiche trasformate
Art. 3d Pratiques et traitements pour la production de denrées alimentaires biologiques transformées
Art. 4
Art. 4
Art. 4a
Art. 4a
Art. 4abis
Art. 4abis Exigences propres au genre en matière de garde biologique d’animaux de rente
Art. 4ater Additivi per alimenti per animali, sostanze ausiliarie per la trasformazione e metodi di trasformazione vietati
Art. 4ater Additifs pour l’alimentation animale, auxiliaires technologiques et méthodes de transformation interdits
Art. 4b Utilizzazione di materie prime e additivi per alimenti per animali
Art. 4b Utilisation de matières premières d’aliments pour animaux et d’additifs pour l’alimentation animale
Art. 4c Prodotti per la pulizia e la disinfezione
Art. 4c Produits de nettoyage et de désinfection
Art. 4d
Art. 4d
Art. 4e Trasmissione dei dati da parte degli enti di certificazione
Art. 4e Transmission des données par les organismes de certification
Art. 5 Superficie agricola utile
Art. 5 Surface agricole utile
Art. 6 Principio della globalità aziendale
Art. 6 Principe de la globalité
Art. 7 Conversione
Art. 7 Reconversion
Art. 8 Origine delle api
Art. 8 Origine des abeilles
Art. 9 Ubicazione degli apiari
Art. 9 Emplacement des ruches
Art. 10 Registro dell’ubicazione degli apiari
Art. 10 Registre des emplacements
Art. 11 Registro degli apiari
Art. 11 Registre des colonies
Art. 12 Nutrizione
Art. 12 Alimentation
Art. 13 Profilassi
Art. 13 Prophylaxie
Art. 14 Trattamenti veterinari
Art. 14 Traitement vétérinaire
Art. 15 Metodi di gestione zootecnica
Art. 15 Gestion de l’élevage
Art. 16 Caratteristiche delle arnie e materiale utilizzato nell’apicoltura
Art. 16 Caractéristiques des ruches et des matériaux utilisés dans l’apiculture
Art. 16a Gestione dei diritti di accesso a Traces
Art. 16a Gestion des droits d’accès à Traces
Art. 16b Rilascio del certificato di controllo
Art. 16b Délivrance du certificat de contrôle
Art. 16c Esigenze poste al certificato di controllo
Art. 16c Exigences relatives au certificat de contrôle
Art. 16d Esame del certificato di controllo e dell’invio
Art. 16d Vérification du certificat de contrôle et de l’envoi
Art. 16e Preparazione di un invio prima dello sdoganamento
Art. 16e Préparation d’un envoi avant le dédouanement
Art. 16f Suddivisione di un invio prima dello sdoganamento
Art. 16f Subdivision d’un envoi avant le dédouanement
Art. 16g Registrazione nel sistema d’informazione
Art. 16g Enregistrement dans le système d’information
Art. 16h Informazioni registrate
Art. 16h Informations enregistrées
Art. 16i Elenco delle sementi e del materiale vegetativo di moltiplicazione disponibili in quantità sufficienti
Art. 16i Liste des semences et du matériel de multiplication végétatif disponibles en quantité suffisante
Art. 16j Accesso ai dati
Art. 16j Accès aux données
Art. 16k Rapporto annuale
Art. 16k Rapport annuel
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.