Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.18 Verordnung vom 22. September 1997 über die biologische Landwirtschaft und die Kennzeichnung biologisch produzierter Erzeugnisse und Lebensmittel (Bio-Verordnung)

Inverser les langues

910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Kennzeichnung
Art. 2 Designazione
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Biobetriebe
Art. 5 Aziende biologiche
Art. 6 Gesamtbetrieblichkeit
Art. 6 Principio della globalità aziendale
Art. 7 Ausnahmen von der Gesamtbetrieblichkeit
Art. 7 Deroghe al principio della globalità aziendale
Art. 8 Normale Umstellung
Art. 8 Conversione normale
Art. 9 Schrittweise Umstellung
Art. 9 Conversione per tappe
Art. 10 Fruchtbarkeit und biologische Aktivität des Bodens
Art. 10 Fertilità e attività biologica del suolo
Art. 11 Pflanzenschutz
Art. 11 Protezione dei vegetali
Art. 11a Spritzentest
Art. 11a Test delle irroratrici
Art. 12 Düngung
Art. 12 Concimazione
Art. 13 Saat- und Pflanzgut, vegetatives Vermehrungsmaterial
Art. 13 Sementi, materiale di moltiplicazione e materiale vegetativo di moltiplicazione
Art. 13a Verwendung von nicht biologischem Saatgut und vegetativem Vermehrungsmaterial
Art. 13a Impiego di sementi e di materiale vegetativo di moltiplicazione non biologici
Art. 14 Sammeln von Wildpflanzen
Art. 14 Raccolta di piante selvatiche
Art. 15 Anforderungen an die Tierhaltung
Art. 15 Esigenze relative alla detenzione di animali
Art. 15a Anbindehaltung
Art. 15a Stabulazione fissa
Art. 15b Sömmerung
Art. 15b Estivazione
Art. 16 Fütterungsgrundsätze
Art. 16 Principi che reggono l’alimentazione degli animali
Art. 16a Futtermittel
Art. 16a Alimenti per animali
Art. 16b Spezifische Ernährungsvorschriften
Art. 16b Prescrizioni specifiche in materia di alimentazione degli animali
Art. 16c Zucht
Art. 16c Allevamento
Art. 16d Tiergesundheit
Art. 16d Salute degli animali
Art. 16e Zootechnische Massnahmen
Art. 16e Provvedimenti zootecnici
Art. 16ebis Praxisversuche im Bereich der Impfung gegen Ebergeruch
Art. 16ebis Esperimenti pratici nell’ambito della vaccinazione contro l’odore di verro
Art. 16f Herkunft der Nutztiere
Art. 16f Origine degli animali
Art. 16g Mindestschlachtalter bei Geflügel
Art. 16g Età minima di macellazione per il pollame
Art. 16h Bienenhaltung und Imkereierzeugnisse
Art. 16h Allevamento di api e prodotti apicoli
Art. 16i Spezifische Grundsätze für die Herstellung verarbeiteter biologischer Lebensmittel
Art. 16i Principi specifici per la produzione di derrate alimentari biologiche trasformate
Art. 16j Vorschriften für die Herstellung verarbeiteter biologischer Lebensmittel
Art. 16j Prescrizioni per la produzione di derrate alimentari biologiche trasformate
Art. 16k Absatz 2 Buchstaben b und c für die Verarbeitung
Art. 16k Criteri per l’autorizzazione alla trasformazione di prodotti e sostanze di cui all’articolo 16j capoverso 2 lettere b e c
Art. 16kbis Spezifische Grundsätze für die Herstellung verarbeiteter biologischer Futtermittel
Art. 16kbis Principi specifici per la produzione di alimenti biologici trasformati per animali
Art. 16l
Art. 16l Prescrizioni per la produzione di alimenti biologici trasformati per animali
Art. 16m Herstellung von biologischer Hefe
Art. 16m Prescrizioni per la produzione di lievito biologico
Art. 16n Vorschriften für die Herstellung von biologischem Wein
Art. 16n Prescrizioni per la produzione di vino biologico
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Verarbeitete Lebensmittel
Art. 18 Derrate alimentari trasformate
Art. 18a Aromen
Art. 18a Aromi
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 21a Kennzeichnung von Futtermitteln
Art. 21a Designazione degli alimenti per animali
Art. 21b
Art. 21b
Art. 21c Gemeinsame Kennzeichnungsbestimmungen
Art. 21c Disposizioni comuni relative alla designazione
Art. 22 Grundsätze
Art. 22 Principi
Art. 23 Länderliste
Art. 23 Elenco dei Paesi
Art. 23a Anerkennung von Zertifizierungsstellen und Kontrollbehörden ausserhalb der Länderliste
Art. 23a Riconoscimento degli enti di certificazione e delle autorità di controllo al di fuori dell’elenco dei Paesi
Art. 24 Kontrollbescheinigung
Art. 24 Certificato di controllo
Art. 24a
Art. 24a
Art. 24abis Allgemeine Pflichten
Art. 24abis Obblighi generali
Art. 25 Produzentinnen und Produzenten
Art. 25 Produttori
Art. 26 Aufbereitungs-, Ein- und Ausfuhrunternehmen
Art. 26 Imprese di preparazione, di importazione e di esportazione
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Besondere Anforderungen an die Kontrolle von tierischen Erzeugnissen
Art. 27a Esigenze specifiche per il controllo di prodotti d’origine animale
Art. 28 Anforderungen und Auflagen
Art. 28 Esigenze e oneri
Art. 29 Ausländische Zertifizierungsstellen
Art. 29 Enti di certificazione esteri
Art. 30 Kontrollen
Art. 30 Controlli
Art. 30a Probenahme
Art. 30a Campionamento
Art. 30abis Risikobewertung von Unternehmen
Art. 30abis Valutazione dei rischi riguardanti le imprese
Art. 30ater Zertifikat
Art. 30ater Certificato
Art. 30b Kontrollmassnahmen
Art. 30b Provvedimenti di controllo
Art. 30c Bericht
Art. 30c Rapporto
Art. 30d Verzeichnis der kontrollierten Unternehmen
Art. 30d Elenco delle imprese sottoposte al controllo
Art. 30e Meldepflicht und Informationsaustausch
Art. 30e Obbligo di notifica e scambio di informazioni
Art. 31 BLW
Art. 31 UFAG
Art. 32 Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 32 Vigilanza sugli enti di certificazione
Art. 33 Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 33 Ispezione annuale degli enti di certificazione
Art. 33a Informationssystem für biologisches Saatgut und vegetatives Vermehrungsmaterial
Art. 33a Sistema d’informazione sulle sementi e sul materiale vegetativo di moltiplicazione biologici
Art. 34 Kantone
Art. 34 Cantoni
Art. 34a Vollzug bei Futtermitteln
Art. 34a Esecuzione nel caso di alimenti per animali
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 36a
Art. 36a
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Saatgut und vegetatives Vermehrungsmaterial
Art. 39 Sementi e materiale vegetativo di moltiplicazione
Art. 39a
Art. 39a
Art. 39c Beachtung allgemein anerkannter Regeln der Tierhaltung
Art. 39c Rispetto di norme generalmente ammesse per la detenzione di animali
Art. 39d Anbindehaltung
Art. 39d Stabulazione fissa
Art. 39e
Art. 39e
Art. 39f
Art. 39f
Art. 39g
Art. 39g
Art. 39h Tiere aus Embryotransfer
Art. 39h Animali da trasferimento di embrioni
Art. 39i
Art. 39i
Art. 39j Kennzeichnung
Art. 39j Designazione
Art. 39k Kennzeichnung von Futtermitteln
Art. 39k Designazione degli alimenti per animali
Art. 39l Übergangsbestimmung zur Änderung vom 29. Oktober 2014
Art. 39l Disposizione transitoria della modifica del 29 ottobre 2014
Art. 39m Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 39m Disposizioni transitorie della modifica del 18 ottobre 2017
Art. 39n Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. November 2022
Art. 39n Disposizione transitoria della modifica del 2 novembre 2022
Art. 40
Art. 40
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.