Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.11 Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle telecomunicazioni della Confederazione (Legge sull'azienda delle telecomunicazioni, LATC)

Inverser les langues

784.11 Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de télécommunications (Loi sur l'entreprise de télécommunications, LET)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Natura giuridica e iscrizione nel registro di commercio
Art. 2 Forme juridique et inscription au registre du commerce
Art. 3 Scopo
Art. 3 But
Art. 4 Diritto applicabile
Art. 4 Droit applicable
Art. 5 Capitale azionario
Art. 5 Capital-actions
Art. 6 Posizione della Confederazione e partecipazione di terzi
Art. 6 Statut de la Confédération et participation de tiers
Art. 7 Organi
Art. 7 Organes
Art. 8 Assemblea generale
Art. 8 Assemblée générale
Art. 9 Consiglio d’amministrazione
Art. 9 Conseil d’administration
Art. 10 Direzione
Art. 10 Direction
Art. 11 Ufficio di revisione
Art. 11 Organe de révision
Art. 12 Rendiconto
Art. 12 Établissement des comptes
Art. 13 Costituzione di riserve
Art. 13 Constitution de réserves
Art. 14 Impiego degli utili
Art. 14 Emploi du bénéfice
Art. 15 Assoggettamento fiscale
Art. 15 Assujettissement à l’impôt
Art. 16 Rapporti d’impiego
Art. 16 Rapports de service
Art. 17 Previdenza professionale
Art. 17 Prévoyance professionnelle
Art. 18 Rapporti giuridici e responsabilità
Art. 18 Relations juridiques et responsabilité
Art. 19 Procedura
Art. 19 Procédure
Art. 20 Organizzazione della Posta
Art. 20 Organisation de la Poste
Art. 21 Costituzione dell’azienda
Art. 21 Constitution de l’entreprise
Art. 22 Personalità giuridica
Art. 22 Personnalité juridique
Art. 23 Ripresa degli attivi e dei passivi
Art. 23 Reprise de l’actif et du passif
Art. 24 Ripresa e adeguamento dei rapporti giuridici
Art. 24 Reprise et adaptation des relations juridiques
Art. 25 Ripresa e adeguamento dei rapporti d’impiego
Art. 25 Reprise et adaptation des rapports de service
Art. 26 Disavanzo tecnico della Cassa pensioni della Confederazione
Art. 26 Découvert auprès de la Caisse fédérale de pensions
Art. 27 Prestiti all’azienda
Art. 27 Prêts accordés à l’entreprise
Art. 28 Trasformazione di prestiti in capitale proprio
Art. 28 Conversion de prêts en fonds propres
Art. 29 Referendum ed entrata in vigore
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.