Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
12 Sécurité de la Confédération
120 Loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure (LMSI)
Landesrecht
1 Staat – Volk – Behörden
12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
120 Bundesgesetz vom 21. März 1997 über Massnahmen zur Wahrung der inneren Sicherheit (BWIS)
Fichier unique
Art. 1
But
Art. 2
1
Tâches
Art. 3
1
Art. 4
Principe
Art. 5
1
Tâches exécutées par la Confédération
Art. 5
a
1
Art. 6
Tâches exécutées par les cantons
Art. 7
à
9
1
Art. 10
1
Devoir d’information de fedpol
Art. 10
a
1
Art. 11
à
13
1
Art. 13
a
1
Art. 13
b
à
13
d
1
Art. 13
e
1
Saisie, séquestre et confiscation de matériel de propagande
Art. 13
f
1
Mise sous séquestre d’objets dangereux
Art. 14
Recherche d’informations
Art. 14
a
à
14
c
1
Art. 15
à
18
1
Art. 19
Personnes assujetties aux contrôles
Art. 20
Teneur du contrôle de sécurité
Art. 21
Exécution du contrôle de sécurité
Art. 22
Principes
Art. 23
Protection des autorités fédérales
Art. 23
a
1
Système d’information et de documentation
Art. 23
b
1
Données, catégories de données et limites du traitement des données
Art. 23
c
1
Droit d’accès et communication de données
Art. 24
Exécution des obligations de protection découlant du droit international public
Art. 24
a
Informations relatives aux actes de violence commis lors de manifestations sportives
Art. 24
b
1
Art. 24
c
Interdiction de se rendre dans un pays donné
Art. 24
d
et
24
e
1
Art. 24
f
1
Age
Art. 24
g
1
Effet suspensif
Art. 24
h
1
Art. 25
à
27
1
Art. 28
Prestations financières allouées aux cantons
Art. 29
Formation
Art. 30
Exécution
Art. 31
Modification du droit en vigueur
Art. 32
Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Zweck
Art. 2
1
Aufgaben
Art. 3
1
Art. 4
Grundsatz
Art. 5
1
Aufgabenerfüllung durch den Bund
Art. 5
a
1
Art. 6
Aufgabenerfüllung durch die Kantone
Art. 7–9
1
Art. 10
1
Informationspflichten von fedpol
Art. 10
a
1
Art. 11–13
1
Art. 13
a
1
Art. 13
b–
13
d
1
Art. 13
e
1
Sicherstellung, Beschlagnahme und Einziehung von Propagandamaterial
Art. 13
f
1
Beschlagnahme gefährlicher Gegenstände
Art. 14
Informationsbeschaffung
Art. 14
a–
14
c
1
Art. 15–18
1
Art. 19
Personenkreis
Art. 20
Prüfungsinhalt
Art. 21
Durchführung der Prüfung
Art. 22
Grundsätze
Art. 23
Schutz der Bundesbehörden
Art. 23
a
1
Informations- und Dokumentationssystem
Art. 23
b
1
Daten, Datenkategorien und Schranken der Datenbearbeitung
Art. 23
c
1
Zugriffsrechte und Datenweitergabe
Art. 24
Erfüllung der völkerrechtlichen Schutzpflichten
Art. 24
a
Informationen über Gewalttätigkeiten anlässlich von Sportveranstaltungen
Art. 24
b
1
Art. 24
c
Ausreisebeschränkung
Art. 24
d
und
24
e
1
Art. 24
f
1
Untere Altersgrenze
Art. 24
g
1
Aufschiebende Wirkung
Art. 24
h
1
Art. 25–27
1
Art. 28
Finanzielle Leistungen an die Kantone
Art. 29
Ausbildung
Art. 30
Vollzug
Art. 31
Änderung bisherigen Rechts
Art. 32
Referendum und Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:06:52
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19970117/index.html
Script écrit en