Fichier unique

Art. 1 Objectif
Art. 2 GATT
Art. 3 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 4 Non-discrimination
Art. 5 Traitement national
Art. 6 Paiements
Art. 7 Autres conditions commerciales
Art. 8 Marchés publics
Art. 9 Transparence
Art. 10 Perturbations du marché
Art. 11 Dumping
Art. 12 Marchandises en transit
Art. 13 Propriété intellectuelle
Art. 14 Exceptions
Art. 15 Règles techniques
Art. 16 Coopération économique
Art. 17 Révision de l’Accord et extension de son champ d’application
Art. 18 Comité mixte
Art. 19 Consultation générale et procédure de recours
Art. 20 Accès aux tribunaux
Art. 21 Accords bilatéraux existants
Art. 22 Application territoriale
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 24 Durée d’application et dénonciation
Art. 1 Définition et étendue de la protection

Par «protection de la propriété intellectuelle», on entend en particulier la protection du droit d’auteur et des droits voisins, y compris les programmes d’ordinateur et les banques de données, des marques de produits et de services, des indications géographiques, y compris les appellations d’origine, des brevets d’invention, des dessins et modèles industriels, des topographies de circuits intégrés, et des renseignements non divulgués relatifs au savoir-faire.

Art. 2 Dispositions des conventions internationales

1. Conformément au par. 2 de l’art. 13, les Parties contractantes conviennent de se conformer aux dispositions des conventions multilatérales suivantes:

GATT/OMC – Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord TRIPS);
Convention de Paris du 20 mars 1883 pour la protection de la propriété industrielle (Acte de Stockholm, 19671);
Convention de Berne du 9 septembre 1886 pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques (Acte de Paris, 19712);
Convention internationale du 26 octobre 19613 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion (Convention de Rome).

2. Les Parties contractantes conviennent d’entamer rapidement des consultations d’experts, à la demande de l’une d’entre elles, sur les activités relatives aux conventions internationales précitées ou futures concernant l’harmonisation, l’administration et le respect des droits de propriété intellectuelle et sur les activités des organisations internationales telles que l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT)/l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) ainsi que sur les relations des Parties contractantes avec des pays tiers dans le domaine de la propriété intellectuelle.


Art. 3 Dispositions complémentaires

Les Parties contractantes garantiront dans leurs lois nationales au moins ce qui suit:

une protection adéquate et efficace du droit d’auteur, y compris des programmes d’ordinateur et des banques de données, ainsi que des droits voisins;
une protection adéquate et efficace des marques de produits et de services, en particulier des marques de haute renommée;
des moyens adéquats et efficaces de protéger les indications géographiques, y compris les appellations d’origine en ce qui concerne tous les produits et services;
une protection adéquate et efficace des dessins et modèles industriels, en prévoyant notamment une période de protection de cinq ans à compter de la date de dépôt avec possibilité de renouvellement pour deux périodes consécutives, de cinq ans chacune;
une protection adéquate et efficace des brevets d’invention dans tous les domaines de la technologie, à un niveau comparable à celui qui prévaut dans la zone européenne de libre-échange et, notamment, une durée de protection de vingt ans à compter de la date du dépôt de la demande;
une protection adéquate et efficace des topographies de circuits intégrés;
une protection adéquate et efficace des renseignements non divulgués relatifs au savoir-faire;
la licence obligatoire en matière de brevets sera non exclusive, non discriminatoire, sujette à une compensation proportionnelle à la valeur économique de la licence et pourra faire l’objet d’une révision judiciaire. L’étendue et la durée de cette licence seront limitées au but dans lequel elle a été octroyée. Les licences accordées pour non-exploitation seront utilisées uniquement dans la mesure nécessaire pour satisfaire le marché local à des conditions, commerciales raisonnables.
Art. 4 Acquisition et maintien des droits de propriété intellectuelle

1. Lorsque l’acquisition d’un droit de propriété intellectuelle est sujette à l’octroi ou à l’enregistrement, les Parties contractantes assureront que les procédures d’octroi ou d’enregistrement soient de grande qualité, non discriminatoires, loyales et équitables. Elles ne seront pas inutilement complexes et coûteuses et ne comporteront pas de délais déraisonnables ou de retards injustifiés.

2. Les Parties contractantes devront adhérer aux accords suivants sur l’enregistrement international ou confirmer leur attachement aux obligations en découlant:

Arrangement de Madrid, du 14 avril 1891, concernant l’enregistrement international des marques (Acte de Stockholm, 19671);
Traité de coopération en matière de brevets d 19 juin 19702;
Arrangement de La Haye, du 6 novembre 1925, concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels (Acte de Stockholm, 19673).

Art. 5 Application des droits de propriété intellectuelle
Fichier unique

Art. 1 Obiettivo
Art. 2 GATT
Art. 3 Trattamento della nazione più favorita
Art. 4 Non discriminazione
Art. 5 Trattamento nazionale
Art. 6 Pagamenti
Art. 7 Altre condizioni commerciali
Art. 8 Appalti pubblici
Art. 9 Trasparenza
Art. 10 Perturbazioni del mercato
Art. 11 Dumping
Art. 12 Merci in transito
Art. 13 Proprietà intellettuale
Art. 14 Deroghe
Art. 15 Regole tecniche
Art. 16 Cooperazione economica
Art. 17 Revisione dell’Accordo ed estensione del suo campo d’applicazione
Art. 18 Comitato misto
Art. 19 Consultazioni generali e procedura di reclamo
Art. 20 Accesso ai tribunali
Art. 21 Accordi bilaterali esistenti
Art. 22 Applicazione territoriale
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 24 Durata d’applicazione e denuncia
Art. 1 Definizione e campo d’applicazione della protezione

Per «protezione della proprietà intellettuale» si intende in particolare la protezione del diritto d’autore e dei diritti affini, compresi i programmi per computer e le banche dati, dei marchi di prodotti e di servizi, delle indicazioni geografiche, comprese le denominazioni d’origine, dei brevetti d’invenzione, dei disegni e modelli industriali, delle topografie di circuiti integrati e delle informazioni segrete in materia di know—how.

Art. 2 Disposizioni delle convenzioni internazionali

1. Conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 13 del presente Accordo, le Parti contraenti convengono di conformarsi alle disposizioni delle seguenti convenzioni multilaterali:

GATT/OMC – Accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio (Accordo TRIPS);
Convenzione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale (Atto di Stoccolma, 19671);
Convenzione di Berna del 9 settembre 1886 per la protezione delle opere letterarie e artistiche (Atto di Parigi, 19712);
Convenzione internazionale del 26 ottobre 196l3 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione (Convenzione di Roma).

2. Le Parti contraenti convengono d’intraprendere rapidamente consultazioni di periti, su domanda di una di esse, sulle attività relative alle convenzioni internazionali citate o future concernenti l’armonizzazione, l’amministrazione e il rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e sulle attività delle organizzazioni internazionali quali l’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (GATT)/Organizzazione mondiale del commercio (OMC) e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale (OMPI) nonché sulle relazioni delle Parti contraenti con Paesi terzi nel settore della proprietà intellettuale.


Art. 3 Disposizioni complementari

Le Parti contraenti assicurano nelle loro leggi nazionali almeno quanto segue:

una protezione adeguata ed efficace del diritto d’autore, compresi i programmi per computer e le banche dati, e dei diritti affini;
una protezione adeguata ed efficace dei marchi di prodotti e di servizi, in particolare dei marchi di grande fama;
mezzi adeguati ed efficaci per proteggere le indicazioni geografiche, comprese le denominazioni d’origine per quanto concerne tutte le merci ed i servizi;
una protezione adeguata ed efficace dei disegni e modelli industriali, prevedendo segnatamente un periodo di protezione di cinque anni a partire dalla data di deposito con possibilità di rinnovo per due periodi consecutivi di cinque anni ciascuno;
una protezione adeguata ed efficace dei brevetti d’invenzione in tutti i settori della tecnologia, ad un livello paragonabile a quello prevalente nella zona europea di libero scambio e, segnatamente, una durata di protezione di vent’anni a partire dalla data del deposito della domanda;
una protezione adeguata ed efficace delle topografie di circuiti integrati;
una protezione adeguata ed efficace di informazioni segrete in materia di know—how;
le licenze obbligatorie in materia di brevetti non sono esclusive, né discriminatorie; sottostanno ad una compensazione proporzionale al valore economico della licenza e possono essere oggetto di una revisione giudiziaria. L’estensione e la durata di una simile licenza sono limitate allo scopo per cui essa è stata rilasciata. Le licenze per non sfruttamento sono utilizzate unicamente nella misura necessaria per soddisfare l’approvvigionamento del mercato locale a condizioni commerciali ragionevoli.
Art. 4 Acquisizione e mantenimento dei diritti di proprietà intellettuale

1. Qualora l’acquisizione di un diritto di proprietà intellettuale sia assoggettato al rilascio o alla registrazione, le Parti contraenti assicurano che le procedure di rilascio o di registrazione siano di buona qualità, non discriminatorie, giuste ed eque. Esse non sono inutilmente complesse e costose e non comportano termini incongrui o dilazioni ingiustificate.

2. Le Parti contraenti devono aderire ai seguenti accordi sulla registrazione internazionale o confermare di essere vincolate agli obblighi che ne derivano:

Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi (Atto di Stoccolma, 19671);
Trattato di cooperazione in materia di brevetti del 19 giugno 19702;
Accordo dell’Aia del 6 novembre 1925 concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali (Atto di Stoccolma, 19673).

Art. 5 Applicazione dei diritti di proprietà intellettuale
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:13:28
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19950389/index.html
Script écrit en Powered by Perl