Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.291.232 Abkommen vom 31. Oktober 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Albanien (mit Anhang)

Inverser les langues

0.946.291.232 Accordo di commercio e di cooperazione economica del 31 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica d'Albania (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 GATT
Art. 2 GATT
Art. 3 Meistbegünstigung
Art. 3 Trattamento della nazione più favorita
Art. 4 Nichtdiskriminierung
Art. 4 Non discriminazione
Art. 5 Inländerbehandlung
Art. 5 Trattamento nazionale
Art. 6 Zahlungen
Art. 6 Pagamenti
Art. 7 Andere Geschäftsbedingungen
Art. 7 Altre condizioni commerciali
Art. 8 Öffentliches Auftragswesen
Art. 8 Appalti pubblici
Art. 9 Transparenz
Art. 9 Trasparenza
Art. 10 Marktverzerrungen
Art. 10 Perturbazioni del mercato
Art. 11 Dumping
Art. 11 Dumping
Art. 12 Durchfuhr von Waren
Art. 12 Merci in transito
Art. 13 Geistiges Eigentum
Art. 13 Proprietà intellettuale
Art. 14 Ausnahmen
Art. 14 Deroghe
Art. 15 Technische Vorschriften
Art. 15 Regole tecniche
Art. 16 Wirtschaftliche Zusammenarbeit
Art. 16 Cooperazione economica
Art. 17 Überprüfung und Erweiterung
Art. 17 Revisione dell’Accordo ed estensione del suo campo d’applicazione
Art. 18 Gemischter Ausschuss
Art. 18 Comitato misto
Art. 19 Allgemeines Konsultations‑ und Rekursverfahren
Art. 19 Consultazioni generali e procedura di reclamo
Art. 20 Zugang zu den Gerichten
Art. 20 Accesso ai tribunali
Art. 21 Bestehende bilaterale Abkommen
Art. 21 Accordi bilaterali esistenti
Art. 22 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 22 Applicazione territoriale
Art. 23 Inkrafttreten
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 24 Anwendungsdauer und Beendigung
Art. 24 Durata d’applicazione e denuncia
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Definition und Schutzumfang
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Definizione e campo d’applicazione della protezione
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Materielle Bestimmungen internationaler Übereinkommen
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Disposizioni delle convenzioni internazionali
lvlu1/lvlu1/Art. 3 Zusätzliche materielle Bestimmungen
lvlu1/lvlu1/Art. 3 Disposizioni complementari
lvlu1/lvlu1/Art. 4 Erwerb und Aufrechterhaltung von Immaterialgüterrechten
lvlu1/lvlu1/Art. 4 Acquisizione e mantenimento dei diritti di proprietà intellettuale
lvlu1/lvlu1/Art. 5 Durchsetzung von Immaterialgüterrechten
lvlu1/lvlu1/Art. 5 Applicazione dei diritti di proprietà intellettuale
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.