Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.311 Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'organisation de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI)

Inverser les langues

172.010.311 Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Nomination des organes
Art. 1 Nomina degli organi
Art. 2 Indemnités versées aux organes
Art. 2 Indennità agli organi
Art. 3 Conseil de l’Institut
Art. 3 Consiglio d’Istituto
Art. 3a Organe de révision
Art. 3a Organo di revisione
Art. 4 Gestion
Art. 4 Gestione
Art. 4a Surveillance
Art. 4a Vigilanza
Art. 5 Trésorerie
Art. 5 Tesoreria
Art. 5a Rémunérations des prestations de service
Art. 5a Rimunerazioni per prestazioni di servizi
Art. 6 Pouvoir de signer
Art. 6 Facoltà di firma
Art. 7 Entrée en vigueur
Art. 7 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.