Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
9 Wirtschaft – Technische Zusammenarbeit
94 Handel
943.02 Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über den Binnenmarkt (Binnenmarktgesetz, BGBM)
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
94 Commerce
943.02 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur le marché intérieur (LMI)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Freier Zugang zum Markt
Art. 3
1
Beschränkung des freien Zugangs zum Markt
Art. 4
Anerkennung von Fähigkeitsausweisen
Art. 5
Öffentliche Beschaffungen
Art. 6
Völkerrechtliche und interkantonale Vereinbarungen
Art. 7
Art. 8
Empfehlungen der Wettbewerbskommission
Art. 8
a
1
Amtshilfe
Art. 8
b
1
Auskunftspflicht
Art. 8
c
1
Verletzung der Auskunftspflicht
Art. 9
Rechtsschutz
Art. 10
Gutachten und Anhörung der Wettbewerbskommission
Art. 10
a
1
Veröffentlichung von Empfehlungen, Gutachten, Verfügungen und Urteilen
Art. 11
Anpassung von Rechtsvorschriften
Art. 12
Referendum und Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Liberté d’accès au marché
Art.
3
1
Restrictions à la liberté d’accès au marché
Art. 4
Reconnaissance des certificats de capacité
Art. 5
Marchés publics
Art. 6
Accords internationaux et accords intercantonaux
Art. 7
Art. 8
Recommandations de la Commission de la concurrence
Art. 8
a
1
Entraide administrative
Art. 8
b
1
Obligation de renseigner
Art. 8
c
1
Violation de l’obligation de renseigner
Art. 9
Voies de droit
Art. 10
Expertises et audition de la Commission de la concurrence
Art. 10
a
1
Publication de recommandations, d’expertises, de décisions et de jugements
Art. 11
Adaptations de prescriptions légales
Art. 12
Référendum et entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:43:46
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19950280/index.html
Script écrit en