Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.112.31 Ordinanza del DFI del 29 settembre 1995 sulle prestazioni dell'assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (Ordinanza sulle prestazioni, OPre)

Inverser les langues

832.112.31 Ordonnance du DFI du 29 septembre 1995 sur les prestations dans l'assurance obligatoire des soins en cas de maladie (Ordonnance sur les prestations de l'assurance des soins, OPAS)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principio
Art. 2 Principe
Art. 3 Assunzione dei costi
Art. 3 Prise en charge
Art. 3a
Art. 3a
Art. 3b Procedura per l’assunzione dei costi per una terapia che duri più di 40 sedute
Art. 3b Procédure concernant la prise en charge en cas de poursuite d’une thérapie après 40 séances
Art. 3c
Art. 3c
Art. 3d
Art. 3d
Art. 4
Art. 4
Art. 4a
Art. 4a
Art. 4b
Art. 4b
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Definizione delle cure
Art. 7 Définition des soins
Art. 7a Contributi
Art. 7a Montants
Art. 7b Assunzione dei costi per le prestazioni delle cure acute e transitorie
Art. 7b Prise en charge des soins aigus et de transition
Art. 8 Prescrizione o mandato medico
Art. 8 Prescription ou mandat médical
Art. 8a Valutazione dei bisogni
Art. 8a Évaluation des soins requis
Art. 8b Valutazione dei bisogni nelle case di cura
Art. 8b Évaluation des soins requis dans les établissements médico-sociaux
Art. 8c Procedura di controllo
Art. 8c Procédure de contrôle
Art. 9 Fatturazione
Art. 9 Facturation
Art. 9a
Art. 9a
Art. 9b
Art. 9b
Art. 9c
Art. 9c
Art. 10 Principio
Art. 10 Principe
Art. 11 Condizioni
Art. 11 Conditions
Art. 11a
Art. 11a
Art. 11b
Art. 11b
Art. 11c
Art. 11c
Art. 12 Principio
Art. 12 Principe
Art. 12a Vaccinazioni profilattiche
Art. 12a Vaccinations prophylactiques
Art. 12b Misure di profilassi di malattie
Art. 12b Mesures visant la prophylaxie de maladies
Art. 12c Esami sullo stato di salute generale
Art. 12c Examens concernant l’état de santé général
Art. 12d Misure per l’individuazione precoce di malattie in determinati gruppi a rischio
Art. 12d Mesures en vue du dépistage précoce de maladies chez certains groupes à risques
Art. 12e Misure per l’individuazione precoce di malattie nella popolazione in generale
Art. 12e Mesures de dépistage précoce de maladies dans toute la population
Art. 13 Esami di controllo
Art. 13 Examens de contrôle
Art. 14 Preparazione al parto
Art. 14 Préparation à l’accouchement
Art. 15 Consulenza per l’allattamento
Art. 15 Conseils en cas d’allaitement
Art. 16 Prestazioni delle levatrici
Art. 16 Prestations des sages-femmes
Art. 17 Malattie dell’apparato masticatorio
Art. 17 Maladies du système de la mastication
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Infermità congenite
Art. 19a Infirmités congénitales
Art. 19b Anestesia generale in caso di cure dentarie
Art. 19b Anesthésie lors des soins dentaires
Art. 20 Principio
Art. 20 Principe
Art. 20a Elenco dei mezzi e degli apparecchi
Art. 20a Liste des moyens et appareils
Art. 21 Domanda
Art. 21 Annonce
Art. 22 Limitazioni
Art. 22 Conditions limitatives
Art. 23 Requisiti
Art. 23 Exigences
Art. 24 Entità della rimunerazione
Art. 24 Montant de la rémunération
Art. 25 Contributo alle spese di cure balneari
Art. 25 Participation aux frais de cure balnéaire
Art. 26 Contributo alle spese di trasporto
Art. 26 Contribution aux frais de transport
Art. 27 Contributo alle spese di salvataggio
Art. 27 Contribution aux frais de sauvetage
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Principio
Art. 30 Principe
Art. 30a Domanda di ammissione
Art. 30a Demande d’admission
Art. 31 Procedura di ammissione
Art. 31 Procédure d’admission
Art. 31a Procedura di ammissione accelerata
Art. 31a Procédure rapide d’admission
Art. 31b Durata della procedura di ammissione nell’elenco delle specialità
Art. 31b Durée de la procédure d’admission dans la liste des spécialités
Art. 32 Efficacia
Art. 32 Efficacité
Art. 33 Valore terapeutico
Art. 33 Valeur thérapeutique
Art. 34
Art. 34
Art. 34a Ammissione di nuove grandezze d’imballaggio o di nuovi dosaggi
Art. 34a Admission de nouvelles tailles d’emballage ou de nouveaux dosages
Art. 34abis Confronto con i prezzi praticati all’estero: Stati di riferimento e oggetto del confronto
Art. 34abis Comparaison avec les prix pratiqués à l’étranger: pays de référence et objet de la comparaison
Art. 34b Confronto con i prezzi praticati all’estero: margini dei grossisti e sconto dei fabbricanti
Art. 34b Comparaison avec les prix pratiqués à l’étranger: marges des grossistes et rabais imposés aux fabricants
Art. 34c Confronto con i prezzi praticati all’estero: calcolo e comunicazione dei prezzi di fabbrica per la consegna negli Stati di riferimento
Art. 34c Comparaison avec les prix pratiqués à l’étranger: calcul et communication du prix de fabrique des pays de référence
Art. 34d
Art. 34d
Art. 34e Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: confronto con i prezzi praticati all’estero
Art. 34e Réexamen des conditions d’admission tous les trois ans: comparaison avec les prix pratiqués à l’étranger
Art. 34f Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: confronto terapeutico trasversale
Art. 34f Réexamen des conditions d’admission tous les trois ans: comparaison thérapeutique
Art. 34g Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: riesame dell’economicità dei generici
Art. 34g Réexamen des conditions d’admission tous les trois ans: réexamen de l’efficacité des génériques
Art. 34h Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: portata e momento della riduzione del prezzo di fabbrica per la consegna
Art. 34h Réexamen des conditions d’admission tous les trois ans: volume et moment de la baisse du prix de fabrique
Art. 35 Misura straordinaria per contenere l’aumento dei costi
Art. 35 Mesure extraordinaire pour endiguer la hausse des coûts
Art. 35a
Art. 35a
Art. 35b
Art. 35b
Art. 35c
Art. 35c
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Riesame delle condizioni di ammissione alla scadenza del brevetto
Art. 37 Réexamen des conditions d’admission à l’expiration du brevet
Art. 37a Estensione dell’indicazione e modificazione della limitazione: documenti da presentare
Art. 37a Extension des indications ou modification de la limitation: documents à fournir
Art. 37b Limitazione dell’indicazione
Art. 37b Restriction de l’indication
Art. 37c
Art. 37c
Art. 37d Portata e momento del riesame
Art. 37d Étendue et moment des réexamens
Art. 37e Restituzione delle eccedenze
Art. 37e Remboursement de l’excédent de recettes
Art. 38 Parte propria alla distribuzione
Art. 38 Part relative à la distribution
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Formazione e perfezionamento
Art. 42
Art. 43 Esigenze supplementari in materia di genetica medica
Art. 43 Exigences supplémentaires en matière de génétique médicale
Art. 44 Abrogazione del diritto previgente
Art. 44 Abrogation du droit en vigueur
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.