Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.112.31 Verordnung des EDI vom 29. September 1995 über Leistungen in der obligatorischen Krankenpflegeversicherung (Krankenpflege-Leistungsverordnung, KLV)

Inverser les langues

832.112.31 Ordinanza del DFI del 29 settembre 1995 sulle prestazioni dell'assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (Ordinanza sulle prestazioni, OPre)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Grundsatz
Art. 2 Principio
Art. 3 Kostenübernahme
Art. 3 Assunzione dei costi
Art. 3a
Art. 3a
Art. 3b Verfahren zur Kostenübernahme bei Fortsetzung der Therapie nach 40 Sitzungen
Art. 3b Procedura per l’assunzione dei costi per una terapia che duri più di 40 sedute
Art. 3c
Art. 3c
Art. 3d
Art. 3d
Art. 4
Art. 4
Art. 4a
Art. 4a
Art. 4b
Art. 4b
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Umschreibung des Leistungsbereichs
Art. 7 Definizione delle cure
Art. 7a Beiträge
Art. 7a Contributi
Art. 7b Übernahme der Kosten für Leistungen der Akut- und Übergangspflege
Art. 7b Assunzione dei costi per le prestazioni delle cure acute e transitorie
Art. 8 Ärztlicher Auftrag oder ärztliche Anordnung
Art. 8 Prescrizione o mandato medico
Art. 8a Bedarfsermittlung
Art. 8a Valutazione dei bisogni
Art. 8b Bedarfsermittlung in Pflegeheimen
Art. 8b Valutazione dei bisogni nelle case di cura
Art. 8c Kontrollverfahren
Art. 8c Procedura di controllo
Art. 9 Abrechnung
Art. 9 Fatturazione
Art. 9a
Art. 9a
Art. 9b
Art. 9b
Art. 9c
Art. 9c
Art. 10 Grundsatz
Art. 10 Principio
Art. 11 Voraussetzungen
Art. 11 Condizioni
Art. 11a
Art. 11a
Art. 11b
Art. 11b
Art. 11c
Art. 11c
Art. 12 Grundsatz
Art. 12 Principio
Art. 12a Prophylaktische Impfungen
Art. 12a Vaccinazioni profilattiche
Art. 12b Massnahmen zur Prophylaxe von Krankheiten
Art. 12b Misure di profilassi di malattie
Art. 12c Untersuchungen des allgemeinen Gesundheitszustandes
Art. 12c Esami sullo stato di salute generale
Art. 12d Massnahmen zur frühzeitigen Erkennung von Krankheiten bei bestimmten Risikogruppen
Art. 12d Misure per l’individuazione precoce di malattie in determinati gruppi a rischio
Art. 12e Massnahmen zur frühzeitigen Erkennung von Krankheiten in der allgemeinen Bevölkerung
Art. 12e Misure per l’individuazione precoce di malattie nella popolazione in generale
Art. 13 Kontrolluntersuchungen
Art. 13 Esami di controllo
Art. 14 Geburtsvorbereitung
Art. 14 Preparazione al parto
Art. 15 Stillberatung
Art. 15 Consulenza per l’allattamento
Art. 16 Leistungen der Hebammen
Art. 16 Prestazioni delle levatrici
Art. 17 Erkrankungen des Kausystems
Art. 17 Malattie dell’apparato masticatorio
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Geburtsgebrechen
Art. 19a Infermità congenite
Art. 19b Narkose bei zahnärztlichen Behandlungen
Art. 19b Anestesia generale in caso di cure dentarie
Art. 20 Grundsatz
Art. 20 Principio
Art. 20a Liste der Mittel und Gegenstände
Art. 20a Elenco dei mezzi e degli apparecchi
Art. 21 Anmeldung
Art. 21 Domanda
Art. 22 Limitierungen
Art. 22 Limitazioni
Art. 23 Anforderungen
Art. 23 Requisiti
Art. 24 Höhe der Vergütung
Art. 24 Entità della rimunerazione
Art. 25 Beitrag an die Kosten von Badekuren
Art. 25 Contributo alle spese di cure balneari
Art. 26 Beitrag an die Transportkosten
Art. 26 Contributo alle spese di trasporto
Art. 27 Beitrag an die Rettungskosten
Art. 27 Contributo alle spese di salvataggio
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Grundsatz
Art. 30 Principio
Art. 30a Aufnahmegesuch
Art. 30a Domanda di ammissione
Art. 31 Aufnahmeverfahren
Art. 31 Procedura di ammissione
Art. 31a Beschleunigtes Aufnahmeverfahren
Art. 31a Procedura di ammissione accelerata
Art. 31b Dauer des Verfahrens zur Aufnahme in die Spezialitätenliste
Art. 31b Durata della procedura di ammissione nell’elenco delle specialità
Art. 32 Wirksamkeit
Art. 32 Efficacia
Art. 33 Zweckmässigkeit
Art. 33 Valore terapeutico
Art. 34
Art. 34
Art. 34a Aufnahme neuer Packungsgrössen oder Dosisstärken
Art. 34a Ammissione di nuove grandezze d’imballaggio o di nuovi dosaggi
Art. 34abis Auslandpreisvergleich: Referenzländer und Gegenstand des Vergleichs
Art. 34abis Confronto con i prezzi praticati all’estero: Stati di riferimento e oggetto del confronto
Art. 34b Auslandpreisvergleich: Grosshandelsmargen und Herstellerrabatt
Art. 34b Confronto con i prezzi praticati all’estero: margini dei grossisti e sconto dei fabbricanti
Art. 34c Auslandpreisvergleich: Berechnung und Meldung des Fabrikabgabepreises der Referenzländer
Art. 34c Confronto con i prezzi praticati all’estero: calcolo e comunicazione dei prezzi di fabbrica per la consegna negli Stati di riferimento
Art. 34d
Art. 34d
Art. 34e Überprüfung der Aufnahmebedingungen alle drei Jahre: Auslandpreisvergleich
Art. 34e Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: confronto con i prezzi praticati all’estero
Art. 34f Überprüfung der Aufnahmebedingungen alle drei Jahre: therapeutischer Quervergleich
Art. 34f Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: confronto terapeutico trasversale
Art. 34g Überprüfung der Aufnahmebedingungen alle drei Jahre: Überprüfung der Wirtschaftlichkeit von Generika
Art. 34g Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: riesame dell’economicità dei generici
Art. 34h Überprüfung der Aufnahmebedingungen alle drei Jahre: Umfang und Zeitpunkt der Senkung des Fabrikabgabepreises
Art. 34h Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni: portata e momento della riduzione del prezzo di fabbrica per la consegna
Art. 35 Ausserordentliche Massnahme zur Eindämmung der Kostenentwicklung
Art. 35 Misura straordinaria per contenere l’aumento dei costi
Art. 35a
Art. 35a
Art. 35b
Art. 35b
Art. 35c
Art. 35c
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Überprüfung der Aufnahmebedingungen nach Patentablauf
Art. 37 Riesame delle condizioni di ammissione alla scadenza del brevetto
Art. 37a Indikationserweiterung und Limitierungsänderung: einzureichende Unterlagen
Art. 37a Estensione dell’indicazione e modificazione della limitazione: documenti da presentare
Art. 37b Indikationseinschränkung
Art. 37b Limitazione dell’indicazione
Art. 37c
Art. 37c
Art. 37d Umfang und Zeitpunkt der Überprüfungen
Art. 37d Portata e momento del riesame
Art. 37e Rückerstattung der Mehreinnahmen
Art. 37e Restituzione delle eccedenze
Art. 38 Vertriebsanteil
Art. 38 Parte propria alla distribuzione
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Aus- und Weiterbildung
Art. 42 Formazione e perfezionamento
Art. 43 Weitergehende Anforderungen im Bereich der medizinischen Genetik
Art. 43 Esigenze supplementari in materia di genetica medica
Art. 44 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 44 Abrogazione del diritto previgente
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.