Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.102 Ordinanza del 27 giugno 1995 sull'assicurazione malattie (OAMal)

Inverser les langues

832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Obbligo d’assicurazione
Art. 1 Versicherungspflicht
Art. 2 Eccezioni all’obbligo d’assicurazione
Art. 2 Ausnahmen von der Versicherungspflicht
Art. 3 Frontalieri
Art. 3 Grenzgänger und Grenzgängerinnen
Art. 4 Lavoratori distaccati all’estero
Art. 4 Entsandte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen
Art. 5 Persone che soggiornano all’estero al servizio di una collettività pubblica
Art. 5 Personen im öffentlichen Dienst mit Aufenthalt im Ausland
Art. 6
Art. 6 Personen mit Vorrechten nach internationalem Recht
Art. 6a Dati del formulario d’affiliazione
Art. 6a Angaben im Beitrittsformular
Art. 7
Art. 7
Art. 7a Continuazione dell’assicurazione per persone non più soggette d’obbligo
Art. 7a Fortdauer des Versicherungsschutzes für nicht mehr unterstellte Personen
Art. 7b Prolungamento dell’obbligo d’assicurazione
Art. 7b Fortdauer der Versicherungspflicht
Art. 8 Supplemento di premio in caso d’affiliazione tardiva
Art. 8 Prämienzuschlag bei verspätetem Beitritt
Art. 9 Fine del rapporto assicurativo
Art. 9 Beendigung des Versicherungsverhältnisses
Art. 10
Art. 10
Art. 10a Sospensione dell’obbligo d’assicurazione
Art. 10a Sistierung der Versicherungspflicht
Art. 11
Art. 11
Art. 1215
Art. 1215
Art. 15a
Art. 15a
Art. 1618
Art. 1618
Art. 19 Adempimento di obblighi internazionali
Art. 19 Erfüllung internationaler Verpflichtungen
Art. 19a Ripartizione tra i Cantoni della quotaparte cantonale
Art. 19a Aufteilung des kantonalen Anteils auf die Kantone
Art. 19b
Art. 19b
Art. 20e
Art. 20
Art. 22 Contenzioso
Art. 22 Streitigkeiten
Art. 23
Art. 23
Art. 2426
Art. 2426
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Dati degli assicuratori
Art. 28 Daten der Versicherer
Art. 28a
Art. 28a
Art. 28b Pubblicazione dei dati degli assicuratori
Art. 28b Veröffentlichung der Daten der Versicherer
Art. 28c Domanda di utilizzazione particolare
Art. 28c Gesuch für besondere Nutzung
Art. 29 Effettivo medio degli assicurati
Art. 29 Durchschnittlicher Versichertenbestand
Art. 30 Dati dei fornitori di prestazioni
Art. 30 Daten der Leistungserbringer
Art. 30a Rilevazione e trattamento dei dati dei fornitori di prestazioni
Art. 30a Erhebung und Bearbeitung der Daten der Leistungserbringer
Art. 30b Trasmissione dei dati dei fornitori di prestazioni
Art. 30b Weitergabe der Daten der Leistungserbringer
Art. 30c Regolamento per il trattamento
Art. 30c Bearbeitungsreglement
Art. 31 Pubblicazione dei dati dei fornitori di prestazioni
Art. 31 Veröffentlichung der Daten der Leistungserbringer
Art. 31a Sicurezza e conservazione dei dati
Art. 31a Sicherheit und Aufbewahrung der Daten
Art. 32 Analisi degli effetti
Art. 32 Wirkungsanalyse
Art. 33 Prestazioni generali
Art. 33 Allgemeine Leistungen
Art. 34 Analisi e medicamenti
Art. 34 Analysen und Arzneimittel
Art. 35 Infermità congenite
Art. 35 Geburtsgebrechen
Art. 35a Medicina complementare
Art. 35a Komplementärmedizin
Art. 36 Prestazioni all’estero
Art. 36 Leistungen im Ausland
Art. 36a Assunzione dei costi in caso di cooperazione transfrontaliera
Art. 36a Kostenübernahme bei grenzüberschreitender Zusammenarbeit
Art. 36b Assunzione dei costi per assicurati residenti all’estero
Art. 36b Kostenübernahme für im Ausland wohnhafte Versicherte
Art. 37 Assunzione dei costi in caso di assistenza reciproca internazionale in materia di prestazioni per persone assicurate all’estero
Art. 37 Kostenübernahme bei internationaler Leistungsaushilfe für im Ausland versicherte Personen
Art. 37a Commissioni consultive
Art. 37a Beratende Kommissionen
Art. 37b Disposizioni generali
Art. 37b Allgemeine Bestimmungen
Art. 37c
Art. 37c
Art. 37d Commissione federale delle prestazioni generali e delle questioni fondamentali
Art. 37d Eidgenössische Kommission für allgemeine Leistungen und Grundsatzfragen
Art. 37e Commissione federale dei medicamenti
Art. 37e Eidgenössische Arzneimittelkommission
Art. 37f
Art. 37f
Art. 37g
Art. 37g
Art. 38 Medici
Art. 38 Ärzte und Ärztinnen
Art. 39 Istituti che dispensano cure ambulatoriali effettuate da medici
Art. 39 Einrichtungen, die der ambulanten Krankenpflege durch Ärzte und Ärztinnen dienen
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 44a Organizzazioni di chiropratica
Art. 44a Organisationen der Chiropraktik
Art. 45 Levatrici
Art. 45 Hebammen
Art. 45a Organizzazioni di levatrici
Art. 45a Organisationen der Hebammen
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Fisioterapisti
Art. 47 Physiotherapeuten und Physiotherapeutinnen
Art. 48 Ergoterapisti
Art. 48 Ergotherapeuten und Ergotherapeutinnen
Art. 49 Infermieri
Art. 49 Pflegefachmänner und Pflegefachfrauen
Art. 50 Logopedisti
Art. 50 Logopäden und Logopädinnen
Art. 50a Dietisti
Art. 50a Ernährungsberater und Ernährungsberaterinnen
Art. 50b Neuropsicologi
Art. 50b Neuropsychologen und Neuropsychologinnen
Art. 50c Psicologi psicoterapeuti
Art. 50c Psychologische Psychotherapeuten und psychologische Psychotherapeutinnen
Art. 50d Podologi
Art. 50d Podologen und Podologinnen
Art. 51 Organizzazioni di cure e d’aiuto a domicilio
Art. 51 Organisationen der Krankenpflege und Hilfe zu Hause
Art. 52 Organizzazioni di fisioterapia
Art. 52 Organisationen der Physiotherapie
Art. 52a Organizzazioni di ergoterapia
Art. 52a Organisationen der Ergotherapie
Art. 52b Organizzazioni di logopedia
Art. 52b Organisationen der Logopädie
Art. 52c dietetica
Art. 52c Organisationen der Ernährungsberatung
Art. 52d Organizzazioni di neuropsicologia
Art. 52d Organisationen der Neuropsychologie
Art. 52e Organizzazioni di psicologi psicoterapeuti
Art. 52e Organisationen der psychologischen Psychotherapie
Art. 52f Organizzazioni di podologia
Art. 52f Organisationen der Podologie
Art. 53 Principio
Art. 53 Grundsatz
Art. 54
Art. 54
Art. 54a Procedura e tasse
Art. 54a Gebühren
Art. 55
Art. 55
Art. 55a
Art. 55a
Art. 56
Art. 56
Art. 57 In generale
Art. 57 Im Allgemeinen
Art. 58 Fonti termali
Art. 58 Heilquellen
Art. 58a Principio
Art. 58a Grundsatz
Art. 58b Pianificazione del fabbisogno
Art. 58b Versorgungsplanung
Art. 58c Modalità di pianificazione
Art. 58c Art der Planung
Art. 58d Valutazione dell’economicità e della qualità
Art. 58d Beurteilung der Wirtschaftlichkeit und der Qualität
Art. 58e Coordinamento intercantonale delle pianificazioni
Art. 58e Interkantonale Koordination der Planungen
Art. 58f Elenchi e mandati di prestazioni
Art. 58f Listen und Leistungsaufträge
Art. 58g
Art. 58g
Art. 59 Fatturazione in generale
Art. 59 Rechnungsstellung im Allgemeinen
Art. 59a Fatturazione nel caso di un modello di rimunerazione di tipo DRG
Art. 59a Rechnungsstellung bei einem Vergütungsmodell vom Typus DRG
Art. 59abis Fatturazione nel settore ambulatoriale
Art. 59abis Rechnungsstellung im ambulanten Bereich
Art. 59ater Misure atte a proteggere i dati e conservazione
Art. 59ater Datensichernde Massnahmen und Aufbewahrung
Art. 59b
Art. 59b
Art. 59c Tariffazione
Art. 59c Tarifgestaltung
Art. 59d Importi forfettari riferiti alle prestazioni
Art. 59d Leistungsbezogene Pauschalen
Art. 59e Contributo per ogni caso
Art. 59e Fallbeitrag
Art. 59f Comunicazione dei dati sulle tariffe nel settore delle cure ambulatoriali
Art. 59f Datenbekanntgabe im Tarifwesen für ambulante Behandlungen
Art. 59g Trasmissione dei dati
Art. 59g Übermittlung der Daten
Art. 59h Regolamenti cantonali per il trattamento dei dati
Art. 59h Kantonale Bearbeitungsreglemente
Art. 59i Sicurezza e conservazione dei dati
Art. 59i Sicherheit und Aufbewahrung der Daten
Art. 60 Pubblicazione
Art. 60 Veröffentlichung
Art. 61 Ammissione, radiazione
Art. 61 Aufnahme, Streichung
Art. 62 Designazione separata di determinate analisi
Art. 62 Separate Bezeichnung bestimmter Analysen
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 64a Definizioni
Art. 64a Begriffe
Art. 65
Art. 65
Art. 65a Valutazione dell’efficacia
Art. 65a Beurteilung der Wirksamkeit
Art. 65b
Art. 65b
Art. 65c Valutazione dell’economicità dei generici
Art. 65c Beurteilung der Wirtschaftlichkeit bei Generika
Art. 65d Riesame delle condizioni di ammissione ogni tre anni
Art. 65d Überprüfung der Aufnahmebedingungen alle drei Jahre
Art. 65e Riesame delle condizioni di ammissione alla scadenza del brevetto
Art. 65e Überprüfung der Aufnahmebedingungen nach Patentablauf
Art. 65f Estensione dell’indicazione e modificazione della limitazione
Art. 65f Indikationserweiterung und Limitierungsänderung
Art. 65g Limitazione dell’indicazione
Art. 65g Indikationseinschränkung
Art. 66 Indipendenza dei riesami del prezzo
Art. 66 Unabhängigkeit der Preisüberprüfungen
Art. 66a Riesame intermedio
Art. 66a Zwischenüberprüfung
Art. 66b Medicamenti in co-marketing e generici
Art. 66b Co-Marketing-Arzneimittel und Generika
Art. 67 Prezzi
Art. 67 Preise
Art. 67a Restituzione delle eccedenze
Art. 67a Rückerstattung von Mehreinnahmen
Art. 68 Radiazione
Art. 68 Streichung
Art. 69 Domande
Art. 69 Gesuche
Art. 69a
Art. 69a
Art. 70 Ammissione senza domanda
Art. 70 Aufnahme ohne Gesuch
Art. 70a Prescrizioni di dettaglio
Art. 70a Nähere Vorschriften
Art. 70b Tasse
Art. 70b Gebühren
Art. 71 Pubblicazioni
Art. 71 Veröffentlichungen
Art. 71a Assunzione dei costi di un medicamento ammesso nell’elenco delle specialità che non rientra nell’informazione professionale approvata o nella limitazione
Art. 71a Übernahme der Kosten eines Arzneimittels der Spezialitätenliste ausserhalb der genehmigten Fachinformation oder Limitierung
Art. 71b Assunzione dei costi di un medicamento omologato dall’Istituto non ammesso nell’elenco delle specialità
Art. 71b Übernahme der Kosten eines vom Institut zugelassenen nicht in die Spezialitätenliste aufgenommenen Arzneimittels
Art. 71c Assunzione dei costi di un medicamento importato non omologato dall’Istituto
Art. 71c Übernahme der Kosten eines vom Institut nicht zugelassenen importierten Arzneimittels
Art. 71d Disposizioni comuni
Art. 71d Gemeinsame Bestimmungen
Art. 71e Assunzione dei costi dei medicamenti per il trattamento dei pazienti affetti da COVID-19
Art. 71e Übernahme der Kosten von Arzneimitteln zur Behandlung von Covid-19
Art. 71f Assunzione dei costi dei medicamenti impiegati per il trattamento ambulatoriale o ospedaliero di pazienti affetti da vaiolo delle scimmie
Art. 71f Übernahme der Kosten von Arzneimitteln zur ambulanten oder stationären Behandlung von Affenpocken
Art. 72 Pubblicazioni nel Bollettino dell’UFSP
Art. 72
Art. 73 Limitazioni
Art. 73 Limitierungen
Art. 74 Domande e proposte
Art. 74 Gesuche und Vorschläge
Art. 75 Prescrizioni di dettaglio
Art. 75 Nähere Vorschriften
Art. 76 Dati concernenti le prestazioni fornite
Art. 76 Angaben über die erbrachten Leistungen
Art. 76a Ripercussione dello sconto
Art. 76a Weitergabe der Vergünstigung
Art. 76b Convenzione concernente la ripercussione non integrale degli sconti
Art. 76b Vereinbarung über die nicht vollumfängliche Weitergabe von Vergünstigungen
Art. 76c Rapporto all’UFSP
Art. 76c Berichterstattung an das BAG
Art. 77 Convenzioni sulla qualità
Art. 77 Qualitätsverträge
Art. 77a Commissione federale per la qualità
Art. 77a Eidgenössische Qualitätskommission
Art. 77b Dati dei Cantoni, dei fornitori di prestazioni e degli assicuratori
Art. 77b Daten der Kantone, der Leistungserbringer und der Versicherer
Art. 77c Conservazione, cancellazione e distruzione dei dati
Art. 77c Aufbewahrung, Löschung und Vernichtung der Daten
Art. 77d Procedura di selezione in caso di delega di compiti con indennità
Art. 77d Auswahlverfahren bei der Übertragung von Aufgaben mit Abgeltung
Art. 77e Aiuti finanziari
Art. 77e Finanzhilfen
Art. 77f Convenzioni sulle prestazioni concernenti rimunerazioni e aiuti finanziari
Art. 77f Leistungsvereinbarungen bei Abgeltungen und Finanzhilfen
Art. 77g Calcolo delle quoteparti di finanziamento dei Cantoni e degli assicuratori
Art. 77g Berechnung der Finanzierungsanteile der Kantone und der Versicherer
Art. 77h Riscossione dei contributi
Art. 77h Einforderung der Beiträge
Art. 77i Conteggio
Art. 77i Abrechnung
Art. 77j Multe e sanzioni
Art. 77j Bussen und Sanktionen
Art. 77k Garanzia della qualità
Art. 77k Qualitätssicherung
Art. 77l Domanda
Art. 77l Gesuch
Art. 77m Costi
Art. 77m Kosten
Art. 77n Autorizzazione
Art. 77n Bewilligung
Art. 77o Ordinanze del DFI sui progetti pilota
Art. 77o Verordnungen des EDI zu den Pilotprojekten
Art. 77p Partecipazione
Art. 77p Teilnahme
Art. 77q Valutazioni
Art. 77q Evaluationen
Art. 77r Rapporto al Consiglio federale
Art. 77r Berichterstattung an den Bundesrat
Art. 78
Art. 78
Art. 78a
Art. 78
Art. 79
Art. 79
Art. 80
Art. 80
Art. 80a
Art. 80
Art. 8185
Art. 8185
Art. 85a
Art. 85a
Art. 8688
Art. 8688
Art. 89 Indicazione dei premi
Art. 89 Angabe der Prämien
Art. 90 Pagamento dei premi
Art. 90 Prämienbezahlung
Art. 90a Interessi compensativi
Art. 90a Vergütungszinsen
Art. 90b
Art. 90b
Art. 90c Premi minimi
Art. 90c Minimale Prämie
Art. 91 Graduazione dei premi
Art. 91 Abstufung der Prämien
Art. 91a Riduzione dei premi per assoggettamento a un’altra assicurazione
Art. 91a Prämienreduktion bei anderweitiger Versicherung
Art. 91b Procedura per la definizione delle regioni di premio
Art. 91b Verfahren zur Festlegung der Prämienregionen
Art. 92
Art. 92
Art. 92a Riscossione dei premi
Art. 92a Prämienerhebung
Art. 92b
Art. 92b
Art. 92d
Art. 92d
Art. 93 Assicurazione con franchigie opzionali a. Franchigie opzionali
Art. 93 Versicherung mit wählbaren Franchisen a. Wählbare Franchisen
Art. 94 b. Adesione e uscita, cambiamento di franchigia
Art. 94 b. Bei- und Austritt, Wechsel der Franchise
Art. 95 c. Premi
Art. 95 c. Prämien
Art. 96 Assicurazione con bonus a. Principio
Art. 96 Bonusversicherung a. Grundsatz
Art. 97 b. Adesione e uscita
Art. 97 b. Bei- und Austritt
Art. 98 c. Premi
Art. 98 c. Prämien
Art. 99 Assicurazioni con scelta limitata dei fornitori di prestazioni a. Principio
Art. 99 Versicherung mit eingeschränkter Wahl der Leistungserbringer a. Grundsatz
Art. 100 b. Adesione e uscita
Art. 100 b. Bei- und Austritt
Art. 101 c. Premi
Art. 101 c. Prämien
Art. 101a Forme particolari d’assicurazione per gli assicurati residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda, in Norvegia o nel Regno Unito
Art. 101a Besondere Versicherungsformen für Versicherte mit Wohnort in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island, in Norwegen oder im Vereinigten Königreich
Art. 102
Art. 102
Art. 103 Franchigia e aliquota percentuale
Art. 103 Franchise und Selbstbehalt
Art. 104 Contributo ai costi di degenza ospedaliera
Art. 104 Beitrag an die Kosten des Spitalaufenthalts
Art. 104a Aumento, riduzione e soppressione della partecipazione ai costi
Art. 104a Erhöhung, Herabsetzung oder Aufhebung der Kostenbeteiligung
Art. 105 Partecipazione ai costi in caso di maternità
Art. 105 Kostenbeteiligung bei Mutterschaft
Art. 105a Interessi di mora
Art. 105a Verzugszins
Art. 105b Procedura di diffida
Art. 105b Mahnverfahren
Art. 105c Esclusione della compensazione
Art. 105c Ausschluss der Verrechnung
Art. 105d Notifica dell’autorità cantonale competente
Art. 105d Meldung der zuständigen kantonalen Behörde
Art. 105e Notifiche relative alle esecuzioni
Art. 105e Meldungen über Betreibungen
Art. 105f Notifiche relative ai certificati di carenza di beni
Art. 105f Meldungen über Verlustscheine
Art. 105g Dati personali
Art. 105g Personendaten
Art. 105h Scambio di dati
Art. 105h Datenaustausch
Art. 105i Titoli considerati equivalenti a un certificato di carenza di beni
Art. 105i Einem Verlustschein gleichzusetzende Rechtstitel
Art. 105j Organo di revisione
Art. 105j Revisionsstelle
Art. 105k Pagamenti dei Cantoni agli assicuratori
Art. 105k Zahlungen der Kantone an die Versicherer
Art. 105l Cambiamento di assicuratore in caso di mora
Art. 105l Wechsel des Versicherers bei Säumigkeit
Art. 105m Assicurati che risiedono in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda, in Norvegia o nel Regno Unito
Art. 105m in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island, in Norwegen oder im Vereinigten Königreich
Art. 106 Riduzione dei premi da parte dei Cantoni per gli assicurati con un permesso di dimora valido per almeno tre mesi
Art. 106 Prämienverbilligung durch die Kantone für Versicherte mit einer Aufenthaltsbewilligung, die mindestens drei Monate gültig ist
Art. 106a
Art. 106a
Art. 106b Notifiche del Cantone
Art. 106b Meldungen des Kantons
Art. 106c Compiti dell’assicuratore
Art. 106c Aufgaben des Versicherers
Art. 106d Scambio di dati
Art. 106d Datenaustausch
Art. 106e Costi
Art. 106e Kosten
Art. 107e
Art. 107
Art. 108a Pagamento dei premi, interessi di mora e interessi rimunerativi
Art. 108a Prämienbezahlung, Verzugs- und Vergütungszinsen
Art. 109 Adesione
Art. 109 Beitritt
Art. 110 Principio
Art. 110 Grundsatz
Art. 111 Notifica dell’infortunio
Art. 111 Unfallmeldung
Art. 112 In relazione con l’assicurazione contro gli infortuni e l’assicurazione militare
Art. 112 Im Verhältnis zur Unfallversicherung und zur Militärversicherung
Art. 113 In relazione con l’assicurazione per l’invalidità
Art. 113 Im Verhältnis zur Invalidenversicherung
Art. 114 Obbligo d’informare
Art. 114 Informationspflicht
Art. 115
Art. 115
Art. 116 Tariffe differenti
Art. 116 Unterschiedliche Tarife
Art. 117 Principio
Art. 117 Grundsatz
Art. 118 Conseguenze per gli assicurati
Art. 118 Auswirkungen auf die Versicherten
Art. 119 Differenti tariffe
Art. 119 Unterschiedliche Tarife
Art. 120
Art. 120
Art. 121
Art. 121
Art. 122
Art. 122
Art. 123126
Art. 123126
Art. 127 Decisione
Art. 127 Verfügung
Art. 128e
Art. 128129
Art. 130
Art. 130
Art. 131
Art. 131
Art. 132 Rapporti d’assicurazione esistenti
Art. 132 Bestehende Versicherungsverhältnisse
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Fornitori di prestazioni
Art. 134 Leistungserbringer
Art. 135
Art. 135
Art. 136
Art. 136
Art. 137
Art. 137
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.