Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.41 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV)

Inverser les langues

741.41 Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1a Veicoli non ammessi alla circolazione
Art. 1a Véhicules non admis à la circulation
Art. 2 Procedura per l’approvazione del tipo
Art. 2 Procédure de réception par type
Art. 3
Art. 3
Art. 3a Normative internazionali
Art. 3a Réglementations internationales
Art. 3b Disposizioni transitorie delle normative internazionali
Art. 3b Dispositions transitoires des réglementations internationales
Art. 4 Diritto applicabile in caso di modifiche della presente ordinanza
Art. 4 Droit applicable en cas de modifications de la présente ordonnance
Art. 5 Dichiarazione vincolante di prescrizioni internazionali da parte del DATEC
Art. 5 Déclaration du DETEC donnant force obligatoire à des prescriptions internationales
Art. 6 Dimensioni
Art. 6 Dimensions
Art. 7 Pesi
Art. 7 Poids
Art. 8 Carichi
Art. 8 Charges
Art. 9 Veicoli
Art. 9 Véhicules
Art. 9a Veicoli a propulsione alternativa e a emissioni zero
Art. 9a Véhicules à propulsion alternative ou à propulsion non polluante
Art. 10 Classificazione
Art. 10 Classification
Art. 11 Autoveicoli di trasporto secondo il diritto svizzero
Art. 11 Voitures automobiles de transport selon le droit suisse
Art. 12 Classificazione secondo il diritto UE
Art. 12 Classification selon le droit de l’UE
Art. 13 Generi di autoveicoli di lavoro
Art. 13 Genres de voitures automobiles de travail
Art. 14 Motoveicoli
Art. 14 Motocycles
Art. 15 Quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore e tricicli a motore
Art. 15 Quadricycles légers à moteur, quadricycles à moteur et tricycles à moteur
Art. 16 Ruote gemellate
Art. 16 Roues jumelées
Art. 17 Monoassi, carri a mano provvisti di motore
Art. 17 Monoaxes, voitures à bras équipées d’un moteur
Art. 18 Ciclomotori
Art. 18 Cyclomoteurs
Art. 19 Rimorchi
Art. 19 Remorques
Art. 20 Rimorchi di trasporto secondo il diritto svizzero
Art. 20 Remorques de transport selon le droit suisse
Art. 21 Classificazione dei rimorchi secondo il diritto UE
Art. 21 Classification des remorques selon le droit de l’UE
Art. 22 Generi di rimorchi di lavoro
Art. 22 Genres de remorques de travail
Art. 23
Art. 23
Art. 23a
Art. 23a Chaises de handicapé
Art. 24 Velocipedi e velocipedi per bambini
Art. 24 Cycles et vélos d’enfants
Art. 25 Definizione
Art. 25 Définition
Art. 26 Veicoli cingolati
Art. 26 Véhicules à chenilles
Art. 27 con larghezza eccessiva
Art. 27 ayant une largeur hors normes
Art. 28 Altri veicoli con larghezza eccessiva
Art. 28 Autres véhicules ayant une largeur hors normes
Art. 28a Veicoli con dispositivi sgombraneve anteriori molto sporgenti
Art. 28a Véhicules munis d’engins de déneigement qui dépassent largement vers l’avant
Art. 29 Principio
Art. 29 Principe
Art. 30 Esame di veicoli nuovi: esame amministrativo
Art. 30 Contrôle de véhicules neufs; contrôle administratif
Art. 30a Esame di veicoli nuovi: esame d’identificazione e controllo di funzionamento
Art. 30a Contrôle de véhicules neufs; contrôle d’identification et contrôle de fonctionnement
Art. 30b Esame di veicoli nuovi: esame tecnico completo
Art. 30b Contrôle de véhicules neufs; examen technique approfondi
Art. 30c Esame di veicoli nuovi: esame tecnico di parti o modifiche di veicoli
Art. 30c Contrôle de véhicules neufs; examen technique de composants ou de modifications
Art. 31 Esame di veicoli non nuovi: controllo di funzionamento ed esame tecnico completo
Art. 31 Contrôle de véhicules qui ne sont pas neufs; contrôle de fonctionnement et examen technique approfondi
Art. 31a Sistemi e parti di veicoli divergenti dall’approvazione del tipo del veicolo
Art. 31a Systèmes et composants de véhicules qui diffèrent de la réception par type du véhicule
Art. 32 Collaudo in officina
Art. 32 Contrôle garage
Art. 33 Obbligo dell’esame periodico
Art. 33 Contrôles périodiques obligatoires
Art. 33a Rispetto delle scadenze
Art. 33a Respect des intervalles de contrôle
Art. 34 Obbligo eccezionale dell’esame
Art. 34 Contrôle obligatoire extraordinaire
Art. 34a Delega degli esami successivi
Art. 34a Délégation des contrôles subséquents
Art. 34b
Art. 34b
Art. 35 Manutenzione del sistema antinquinamento
Art. 35 Entretien du système antipollution
Art. 36 Controlli successivi dei gas di scarico
Art. 36 Contrôles subséquents des gaz d’échappement
Art. 36a Principio
Art. 36a Principe
Art. 37 Campo d’applicazione
Art. 37 Champ d’application
Art. 38 Dimensioni
Art. 38 Dimensions
Art. 39 Pesi
Art. 39 Poids
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Costruttori, garanzie di peso
Art. 41 Constructeur, garanties de poids
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Carico sul tetto
Art. 43 Charge de toit
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Sigle distintive di nazionalità, targhe, contrassegni ufficiali
Art. 45 Signes distinctifs de nationalité, plaques de contrôle, signes officiels
Art. 46 Potenza del motore
Art. 46 Puissance des moteurs
Art. 47 Classificazione dei motori
Art. 47 Caractéristiques du moteur
Art. 48 Rapporto della miscela olio-benzina, regolatore del numero dei giri, piombi, riduzione della velocità massima
Art. 48 Proportions de mélange essence/huile, régulateur de régime, plombs, abaissement de la vitesse maximale
Art. 49 Serbatoi e condutture
Art. 49 Réservoirs et conduites
Art. 49a Impianti per gas liquefatto
Art. 49a Installations à gaz liquéfié
Art. 50 Dispositivo d’alimentazione, bocchettone di riempimento
Art. 50 Système de carburant, goulot de remplissage
Art. 51 Dispositivo di propulsione elettrica
Art. 51 Propulsion électrique
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Livello sonoro, silenziatore
Art. 53 Niveau sonore, silencieux
Art. 54 Frizione, capacità di avvio
Art. 54 Embrayage, puissance de démarrage
Art. 55
Art. 55 Compteur de vitesse
Art. 56 Passo, allargamento della carreggiata
Art. 56 Empattement, élargissement de la voie
Art. 57 Sospensioni, sistemi di avviamento
Art. 57 Suspension, systèmes de démarrage
Art. 58 Ruote e pneumatici
Art. 58 Roues et pneumatiques
Art. 59 Ruote di scorta, ruote d’emergenza, pneumatici invernali
Art. 59 Roues de rechange, roues de secours à usage temporaire, pneus d’hiver
Art. 60 Generi speciali di pneumatici, rifacimento delle sculture degli pneumatici
Art. 60 Genres de pneumatiques spéciaux, resculpture des pneumatiques
Art. 61 Pneumatici spikes
Art. 61 Pneus à clous
Art. 62 Limitazione d’uso, contrassegno
Art. 62 Restrictions d’utilisation, identification
Art. 63 Catene per la neve e dispositivi antisdrucciolevoli
Art. 63 Chaînes à neige et dispositifs antidérapants
Art. 64
Art. 64
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Carrozzerie dei veicoli, diversi
Art. 66 Carrosseries de véhicules, divers
Art. 67 Costruzione del veicolo, parti pericolose del veicolo, copertura di parti rotanti
Art. 67 Aspect du véhicule, composants de véhicules dangereux, protection des composants rotatifs
Art. 68 Demarcazioni
Art. 68 Marquage, identification
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Pubblicità
Art. 70 Publicité
Art. 71
Art. 71
Art. 71a Vetri e visuale
Art. 71a Vitres et visibilité
Art. 72
Art. 72
Art. 72a Normative determinanti
Art. 72a Réglementations déterminantes
Art. 73 Requisiti generali per le luci e i catarifrangenti
Art. 73 Exigences générales pour les dispositifs d’éclairage et les catadioptres
Art. 74 Fari di profondità e fari a luce anabbagliante, lampeggiatore
Art. 74 Feux de route et de croisement, avertisseur optique
Art. 75 Luci di posizione, luci di coda, luci di ingombro, luci di posteggio, luci di fermata e luce per illuminare la targa
Art. 75 Feux de position, feux arrière, feux de gabarit, feux de stationnement, feux-stop et éclairage de la plaque de contrôle
Art. 76
Art. 76
Art. 77 Luci di retromarcia e catarifrangenti
Art. 77 Feux de recul et catadioptres
Art. 78
Art. 78
Art. 79 Indicatori di direzione lampeggianti
Art. 79 Clignoteurs de direction
Art. 80
Art. 80
Art. 81 Tergicristalli, dispositivo lavacristalli, sbrinatore e ventilazione
Art. 81 Essuie-glace, Système lave-glace, dégivreur et ventilation
Art. 82 Avvisatori acustici, altri dispositivi acustici, altoparlanti esterni
Art. 82 Avertisseurs acoustiques, autres sources sonores, haut-parleurs extérieurs
Art. 83 Esigenze generali per sistemi d’allarme per veicoli
Art. 83 Exigences générales concernant les systèmes d’alarme pour véhicules
Art. 84 Sensibilità ai falsi allarmi
Art. 84 Sensibilité aux fausses alarmes
Art. 85 Inserimento, disinserimento, alimentazione elettrica
Art. 85 Branchement et débranchement, alimentation électrique
Art. 86 Segnale d’allarme del SAV
Art. 86 Signal d’alarme du SAV
Art. 87 Dispositivo di immobilizzazione
Art. 87 Dispositif d’immobilisation
Art. 88 Altri elementi facoltativi del SAV
Art. 88 Autres éléments facultatifs du SAV
Art. 89 Disposizione delle attrezzature di lavoro e dei portacarichi posteriori
Art. 89 Disposition des engins de travail et des porte-charges arrière
Art. 90
Art. 90
Art. 91 Dispositivi di agganciamento
Art. 91 Dispositifs d’attelage
Art. 92
Art. 92
Art. 93 Veicoli per il trasporto di animali
Art. 93 Véhicules affectés au transport d’animaux
Art. 94 Dimensioni
Art. 94 Dimensions
Art. 95 Pesi, carichi sull’asse
Art. 95 Poids et charges par essieu
Art. 96 Targhe
Art. 96 Plaque de contrôle
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Retromarcia
Art. 98 Marche arrière
Art. 99 Dispositivi di limitazione della velocità
Art. 99 Dispositifs limiteurs de vitesse
Art. 99a Installazione, esame successivo e riparazione di dispositivi di limitazione della velocità
Art. 99a Installation, contrôle subséquent et réparation des dispositifs limiteurs de vitesse
Art. 100 Tachigrafo
Art. 100 Tachygraphe
Art. 101 Installazione, esame successivo e riparazione di tachigrafi
Art. 101 Installation, inspection et réparation des tachygraphes
Art. 102 Apparecchio per la registrazione dei dati
Art. 102 Enregistreur de données
Art. 102a
Art. 102a
Art. 103
Art. 103
Art. 104 Parafanghi
Art. 104 Dispositifs de recouvrement des roues
Art. 104a Superficie frontale e sistema di protezione frontale
Art. 104a Partie frontale et systèmes de protection frontale
Art. 104b Dispositivi di protezione laterale
Art. 104b Systèmes de protection latérale
Art. 104c Protezione posteriore
Art. 104c Dispositif de protection arrière
Art. 105 Parabrezza, abitacolo
Art. 105 Pare-brise, habitacle
Art. 106
Art. 106
Art. 107 Posti a sedere e posti in piedi
Art. 107 Places assises et debout
Art. 108 Disposizione dei pedali
Art. 108 Disposition des pédales
Art. 109 Dispositivi d’illuminazione obbligatori
Art. 109 Dispositifs d’éclairage obligatoires
Art. 110 Dispositivi d’illuminazione facoltativi
Art. 110 Dispositifs d’éclairage facultatifs
Art. 111 Indicatori di direzione lampeggianti e dispositivi di avvertimento a luce lampeggiante
Art. 111 Clignoteurs de direction et feux clignotants avertisseurs
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Cuneo, estintore
Art. 114 Cale, extincteur
Art. 115 Dispositivo antifurto
Art. 115 Dispositif antivol
Art. 116 Impianti d’allarme in caso di aggressioni
Art. 116 Dispositifs d’alarme antiagression
Art. 116a Riciclabilità
Art. 116a Recyclage
Art. 117 Criteri per la limitazione della velocità massima, contrassegno
Art. 117 Critères pour limiter la vitesse maximale, signalisation
Art. 118 Autoveicoli con velocità massima di 45 km/h
Art. 118 Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 45 km/h
Art. 118a
Art. 118a
Art. 119 Autoveicoli con velocità massima di 30 km/h
Art. 119 Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 30 km/h
Art. 120 Autoveicoli con velocità massima di 15 km/h
Art. 120 Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 15 km/h
Art. 120a Autoveicoli con velocità massima di 10 km/h
Art. 120a Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 10 km/h
Art. 121
Art. 121
Art. 122
Art. 122
Art. 123 Porte, uscite di sicurezza, equipaggiamento complementare
Art. 123 Portes, sorties de secours, équipement complémentaire
Art. 123a Scuolabus, segnali per trasporto di scolari
Art. 123a Bus scolaires, signes pour les transports d’écoliers
Art. 124
Art. 124
Art. 125
Art. 125
Art. 126 Freni
Art. 126 Freins
Art. 127 Freno di servizio
Art. 127 Frein de service
Art. 128 Freno ausiliario e freno di stazionamento
Art. 128 Frein auxiliaire et frein de stationnement
Art. 129 Rallentatore
Art. 129 Ralentisseur
Art. 130 Freni a molla
Art. 130 Freins à ressort
Art. 131
Art. 131
Art. 132 Illuminazione
Art. 132 Éclairage
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Carico utile, freni
Art. 134 Charge utile, système de freinage
Art. 134a Agevolazioni per veicoli cingolati
Art. 134a Allégements pour les véhicules à chenilles
Art. 135 Dimensioni
Art. 135 Dimensions
Art. 136 Pesi, carico rimorchiabile, targhe
Art. 136 Poids, poids remorquable, plaque de contrôle
Art. 136a Numero di posti
Art. 136a Nombre de places
Art. 137
Art. 137
Art. 138 Pneumatici
Art. 138 Pneumatiques
Art. 139
Art. 139
Art. 140 Dispositivi di illuminazione obbligatori
Art. 140 Dispositifs d’éclairage obligatoires
Art. 141 Dispositivi di illuminazione facoltativi
Art. 141 Dispositifs d’éclairage facultatifs
Art. 142 Raddoppiamento dei dispositivi di illuminazione
Art. 142 Dispositifs d’éclairage par paire
Art. 143 Specchio retrovisore
Art. 143 Rétroviseur
Art. 144 Altre esigenze
Art. 144 Autres exigences
Art. 145 Freni
Art. 145 Freins
Art. 145a Potenza del motore
Art. 145a Puissance du moteur
Art. 146 Carrozzeria e altre esigenze
Art. 146 Carrosserie et autres exigences
Art. 147 Carrozzeria, sospensioni, freni
Art. 147 Carrosserie, suspension, freins
Art. 148 Illuminazione, indicatori di direzione lampeggianti e altre esigenze
Art. 148 Éclairage, clignoteurs de direction et autres exigences
Art. 149 Freni
Art. 149 Freins
Art. 150
Art. 150
Art. 151
Art. 151
Art. 152
Art. 152
Art. 153 Freni
Art. 153 Freins
Art. 154 Illuminazione
Art. 154 Éclairage
Art. 155
Art. 155
Art. 156
Art. 156
Art. 157 Freni
Art. 157 Freins
Art. 158 Cinture di sicurezza
Art. 158 Ceintures de sécurité
Art. 159 Potenza del motore, velocità massima per costruzione
Art. 159 Puissance du moteur, vitesse maximale par construction
Art. 160
Art. 160
Art. 161 Velocità massima, classificazione
Art. 161 Vitesse maximale, classification
Art. 162 Targhe, dispositivo di guida
Art. 162 Plaque de contrôle, direction
Art. 163 Freni
Art. 163 Freins
Art. 164 Attrezzi accessori, dispositivo di protezione
Art. 164 Engins supplémentaires, dispositifs de protection
Art. 165 Illuminazione
Art. 165 Éclairage
Art. 166
Art. 166
Art. 167 Targa
Art. 167 Plaque de contrôle
Art. 168 Dispositivo di propulsione, gas di scarico, livello sonoro, velocità massima
Art. 168 Propulsion, gaz d’échappement, niveau sonore, vitesse maximale
Art. 169 Freni
Art. 169 Freins
Art. 170 Assi, dispositivo di comando
Art. 170 Essieux, organes de commande
Art. 171 Illuminazione
Art. 171 Éclairage
Art. 172 Altre esigenze
Art. 172 Autres exigences
Art. 173
Art. 173
Art. 174 Dispositivo di propulsione, freni, illuminazione
Art. 174 Propulsion, freins, éclairage
Art. 175 In generale, dimensioni, pesi
Art. 175 Généralités, dimensions, poids
Art. 176 Contrassegno, targa
Art. 176 Identification, plaque de contrôle
Art. 177 Livello sonoro, dispositivo di propulsione, gas di scarico
Art. 177 Niveau sonore, propulsion, gaz d’échappement
Art. 178 Telaio, ruote, pneumatici, freni, carrozzeria, iscrizioni
Art. 178 Cadre, roues, pneumatiques, freins, carrosserie, inscriptions
Art. 178a Illuminazione, catarifrangenti
Art. 178a Éclairage, catadioptres
Art. 178b Altre esigenze
Art. 178b Autres exigences
Art. 179 Peso a vuoto, trasmissione, ruote, freni, equipaggiamento
Art. 179 Poids à vide, transmission, roues, freins, équipements
Art. 179a Illuminazione
Art. 179a Éclairage
Art. 179b Altre esigenze ed equipaggiamento suppletivo
Art. 179b Autres exigences et équipements complémentaires
Art. 180
Art. 180
Art. 181
Art. 181
Art. 181a Freni, equipaggiamento
Art. 181a Freins, équipement
Art. 182 Dimensioni
Art. 182 Dimensions
Art. 183 Peso e carichi sull’asse
Art. 183 Poids et charges par essieu
Art. 184 Carico d’appoggio e ripartizione del peso
Art. 184 Charge du timon et répartition du poids
Art. 185 Targa
Art. 185 Plaque de contrôle
Art. 186
Art. 186
Art. 187 Pneumatici
Art. 187 Pneumatiques
Art. 188 Dispositivo di guida
Art. 188 Direction
Art. 189
Art. 189
Art. 190 Carrozzeria
Art. 190 Carrosserie
Art. 191 Dispositivo di protezione laterale, dispositivo di protezione posteriore
Art. 191 Dispositifs de protection latérale, dispositif de protection arrière
Art. 192 Dispositivi d’illuminazione obbligatori
Art. 192 Dispositifs d’éclairage obligatoires
Art. 193 Dispositivi di illuminazione facoltativi
Art. 193 Dispositifs d’éclairage facultatifs
Art. 194 Indicatori di direzione lampeggianti
Art. 194 Clignoteurs de direction
Art. 195
Art. 195
Art. 196
Art. 196
Art. 197
Art. 197
Art. 198
Art. 198
Art. 199
Art. 199
Art. 200 Targa
Art. 200 Plaque de contrôle
Art. 201 Freni
Art. 201 Freins
Art. 202
Art. 202
Art. 203
Art. 203
Art. 204 Carrozzeria, sospensioni, illuminazione
Art. 204 Carrosserie, suspension, éclairage
Art. 205
Art. 205
Art. 206
Art. 206
Art. 207 In generale, contrassegno
Art. 207 Généralités, identification
Art. 208 Freni, sospensioni e agganciamento di sicurezza
Art. 208 Freins, suspension et dispositif d’attelage de sécurité
Art. 209
Art. 209
Art. 210
Art. 210
Art. 210a
Art. 210a
Art. 211
Art. 211
Art. 212
Art. 212
Art. 213
Art. 213
Art. 214 Ruote, freni
Art. 214 Roues, freins
Art. 215
Art. 215
Art. 216 Luci
Art. 216 Feux
Art. 217 Catarifrangenti
Art. 217 Catadioptres
Art. 218
Art. 218
Art. 219
Art. 219
Art. 220 Esecuzione
Art. 220 Exécution
Art. 221 Autorità d’immatricolazione
Art. 221 Autorité d’immatriculation
Art. 222 Disposizioni transitorie
Art. 222 Dispositions transitoires
Art. 222a Disposizioni transitorie relative alla modificazione del 2 settembre 1998
Art. 222a Dispositions transitoires des modifications du 2 septembre 1998
Art. 222b Disposizioni transitorie relative alla modifica del 6 settembre 2000
Art. 222b Dispositions transitoires des modifications du 6 septembre 2000
Art. 222c Disposizione transitoria relativa all’articolo 7 capoverso 4
Art. 222c Disposition transitoire relative à l’art. 7, al. 4
Art. 222d Disposizioni transitorie relative alle modifiche del 21 agosto 2002
Art. 222d Dispositions transitoires des modifications du 21 août 2002
Art. 222e Disposizioni transitorie relative alle modifiche del 16 giugno 2003
Art. 222e Dispositions transitoires des modifications du 16 juin 2003
Art. 222f Disposizioni transitorie concernenti le modifiche del 10 giugno 2005
Art. 222f Dispositions transitoires concernant les modifications du 10 juin 2005
Art. 222g Disposizioni transitorie relative alla modifica del 17 agosto 2005
Art. 222g Dispositions transitoires de la modification du 17 août 2005
Art. 222h Disposizioni transitorie concernenti la modifica del 29 marzo 2006
Art. 222h Dispositions transitoires de la modification du 29 mars 2006
Art. 222i Disposizioni transitorie relative alla modifica del 22 agosto 2006
Art. 222i Dispositions transitoires de la modification du 22 août 2006
Art. 222j Disposizioni transitorie relative alla modifica del 28 marzo 2007
Art. 222j Dispositions transitoires concernant les modifications du 28 mars 2007
Art. 222k Disposizioni transitorie concernenti la modifica del 16 gennaio 2008
Art. 222k Dispositions transitoires concernant les modifications du 16 janvier 2008
Art. 222l Disposizioni transitorie relative alla modifica del 14 ottobre 2009
Art. 222l Dispositions transitoires concernant la modification du 14 octobre 2009
Art. 222m Disposizioni transitorie della modifica del 2 marzo 2012
Art. 222m Dispositions transitoires concernant la modification du 2 mars 2012
Art. 222n Disposizione transitoria della modifica del 24 giugno 2015
Art. 222n Disposition transitoire de la modification du 24 juin 2015
Art. 222o Disposizioni transitorie relative alla modifica del 16 novembre 2016
Art. 222o Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 novembre 2016
Art. 222p Disposizioni transitorie relative alla modifica del 21 novembre 2018
Art. 222p Dispositions transitoires relatives à la modification du 21 novembre 2018
Art. 223 Entrata in vigore
Art. 223 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.