Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.41 Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)

Inverser les langues

741.41 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge (VTS)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1a Véhicules non admis à la circulation
Art. 1a Nicht zugelassene Fahrzeuge
Art. 2 Procédure de réception par type
Art. 2 Typengenehmigungsverfahren
Art. 3
Art. 3
Art. 3a Réglementations internationales
Art. 3a Internationale Regelungen
Art. 3b Dispositions transitoires des réglementations internationales
Art. 3b Übergangsbestimmungen internationaler Regelungen
Art. 4 Droit applicable en cas de modifications de la présente ordonnance
Art. 4 Anwendbares Recht bei Änderungen dieser Verordnung
Art. 5 Déclaration du DETEC donnant force obligatoire à des prescriptions internationales
Art. 5 Verbindlicherklärung internationaler Vorschriften durch das UVEK
Art. 6 Dimensions
Art. 6 Abmessungen
Art. 7 Poids
Art. 7 Gewichte
Art. 8 Charges
Art. 8 Lasten
Art. 9 Véhicules
Art. 9 Fahrzeuge
Art. 9a Véhicules à propulsion alternative ou à propulsion non polluante
Art. 9a Fahrzeuge mit alternativem Antrieb und mit emissionsfreiem Antrieb
Art. 10 Classification
Art. 10 Einteilung
Art. 11 Voitures automobiles de transport selon le droit suisse
Art. 11 Transportmotorwagen nach schweizerischem Recht
Art. 12 Classification selon le droit de l’UE
Art. 12 Klasseneinteilung nach EU-Recht
Art. 13 Genres de voitures automobiles de travail
Art. 13 Arten von Arbeitsmotorwagen
Art. 14 Motocycles
Art. 14 Motorräder
Art. 15 Quadricycles légers à moteur, quadricycles à moteur et tricycles à moteur
Art. 15 Leicht-, Klein- und dreirädrige Motorfahrzeuge
Art. 16 Roues jumelées
Art. 16 Doppelräder
Art. 17 Monoaxes, voitures à bras équipées d’un moteur
Art. 17 Motoreinachser, Motorhandwagen
Art. 18 Cyclomoteurs
Art. 18 Motorfahrräder
Art. 19 Remorques
Art. 19 Anhänger
Art. 20 Remorques de transport selon le droit suisse
Art. 20 Transportanhänger nach schweizerischem Recht
Art. 21 Classification des remorques selon le droit de l’UE
Art. 21 Klasseneinteilung von Anhängern nach EU-Recht
Art. 22 Genres de remorques de travail
Art. 22 Arten von Arbeitsanhängern
Art. 23
Art. 23
Art. 23a Chaises de handicapé
Art. 23a
Art. 24 Cycles et vélos d’enfants
Art. 24 Fahrräder und Kinderräder
Art. 25 Définition
Art. 25 Definition
Art. 26 Véhicules à chenilles
Art. 26 Raupenfahrzeuge
Art. 27 ayant une largeur hors normes
Art. 27 Fahrzeuge mit Überbreite
Art. 28 Autres véhicules ayant une largeur hors normes
Art. 28 Andere Fahrzeuge mit Überbreite
Art. 28a Véhicules munis d’engins de déneigement qui dépassent largement vers l’avant
Art. 28a Fahrzeuge mit weit nach vorne reichenden Schneeräumgeräten
Art. 29 Principe
Art. 29 Grundsatz
Art. 30 Contrôle de véhicules neufs; contrôle administratif
Art. 30 Prüfung von neuen Fahrzeugen: administrative Prüfung
Art. 30a Contrôle de véhicules neufs; contrôle d’identification et contrôle de fonctionnement
Art. 30a Prüfung von neuen Fahrzeugen: Identifikationsprüfung und Funktionskontrolle
Art. 30b Contrôle de véhicules neufs; examen technique approfondi
Art. 30b Prüfung von neuen Fahrzeugen: umfassende technische Prüfung
Art. 30c Contrôle de véhicules neufs; examen technique de composants ou de modifications
Art. 30c Prüfung von neuen Fahrzeugen: technische Prüfung für Teile oder Änderungen
Art. 31 Contrôle de véhicules qui ne sont pas neufs; contrôle de fonctionnement et examen technique approfondi
Art. 31 Prüfung von nicht neuen Fahrzeugen: Funktionskontrolle und umfassende technische Prüfung
Art. 31a Systèmes et composants de véhicules qui diffèrent de la réception par type du véhicule
Art. 31a Fahrzeugsysteme und Fahrzeugteile, die von der Typengenehmigung des Fahrzeugs abweichen
Art. 32 Contrôle garage
Art. 32 Selbstabnahme
Art. 33 Contrôles périodiques obligatoires
Art. 33 Periodische Prüfungspflicht
Art. 33a Respect des intervalles de contrôle
Art. 33a Einhaltung der Prüfintervalle
Art. 34 Contrôle obligatoire extraordinaire
Art. 34 Ausserordentliche Prüfungspflicht
Art. 34a Délégation des contrôles subséquents
Art. 34a Delegation der Nachprüfungen
Art. 34b
Art. 34b
Art. 35 Entretien du système antipollution
Art. 35 Abgaswartung
Art. 36 Contrôles subséquents des gaz d’échappement
Art. 36 Abgas-Nachkontrollen
Art. 36a Principe
Art. 36a Grundsatz
Art. 37 Champ d’application
Art. 37 Geltungsbereich
Art. 38 Dimensions
Art. 38 Abmessungen
Art. 39 Poids
Art. 39 Gewichte
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Constructeur, garanties de poids
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Charge de toit
Art. 43 Dachlast
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Signes distinctifs de nationalité, plaques de contrôle, signes officiels
Art. 45 Landeszeichen, Kontrollschilder, amtliche Zeichen
Art. 46 Puissance des moteurs
Art. 46 Motorleistung
Art. 47 Caractéristiques du moteur
Art. 47 Kenngrösse des Motors
Art. 48 Proportions de mélange essence/huile, régulateur de régime, plombs, abaissement de la vitesse maximale
Art. 48 Benzin-Ölmischverhältnis, Drehzahlregler, Plomben, Herabsetzung der Höchstgeschwindigkeit
Art. 49 Réservoirs et conduites
Art. 49 Behälter und Leitungen
Art. 49a Installations à gaz liquéfié
Art. 49a Flüssiggasanlagen
Art. 50 Système de carburant, goulot de remplissage
Art. 50 Treibstoffsystem, Einfüllstutzen
Art. 51 Propulsion électrique
Art. 51 Elektrischer Antrieb
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Niveau sonore, silencieux
Art. 53 Geräusch, Schalldämpfer
Art. 54 Embrayage, puissance de démarrage
Art. 54 Kupplung, Anfahrvermögen
Art. 55 Compteur de vitesse
Art. 55 Geschwindigkeitsmesser
Art. 56 Empattement, élargissement de la voie
Art. 56 Achsabstand, Spurverbreiterung
Art. 57 Suspension, systèmes de démarrage
Art. 57 Federung, Anfahrhilfen
Art. 58 Roues et pneumatiques
Art. 58 Räder und Reifen
Art. 59 Roues de rechange, roues de secours à usage temporaire, pneus d’hiver
Art. 59 Ersatzräder, Noträder, Winterreifen
Art. 60 Genres de pneumatiques spéciaux, resculpture des pneumatiques
Art. 60 Besondere Reifenarten, Nachrillen von Reifen
Art. 61 Pneus à clous
Art. 61 Spikesreifen
Art. 62 Restrictions d’utilisation, identification
Art. 62 Verwendungseinschränkungen, Kennzeichnung
Art. 63 Chaînes à neige et dispositifs antidérapants
Art. 63 Schneeketten und Gleitschutzvorrichtungen
Art. 64
Art. 64
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Carrosseries de véhicules, divers
Art. 66 Fahrzeugaufbauten, Verschiedenes
Art. 67 Aspect du véhicule, composants de véhicules dangereux, protection des composants rotatifs
Art. 67 Fahrzeuggestaltung, gefährliche Fahrzeugteile, Abdeckung von drehenden Teilen
Art. 68 Marquage, identification
Art. 68 Markierungen
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Publicité
Art. 70 Werbung
Art. 71
Art. 71
Art. 71a Vitres et visibilité
Art. 71a Fenster und Sicht
Art. 72
Art. 72
Art. 72a Réglementations déterminantes
Art. 72a Massgebende Regelungen
Art. 73 Exigences générales pour les dispositifs d’éclairage et les catadioptres
Art. 73 Allgemeine Anforderungen an Lichter und Rückstrahler
Art. 74 Feux de route et de croisement, avertisseur optique
Art. 74 Fern- und Abblendlichter, Lichthupe
Art. 75 Feux de position, feux arrière, feux de gabarit, feux de stationnement, feux-stop et éclairage de la plaque de contrôle
Art. 75 Stand‑, Schluss‑, Markier‑, Park‑, Bremslichter und Kontrollschildbeleuchtung
Art. 76
Art. 76
Art. 77 Feux de recul et catadioptres
Art. 77 Rückfahrlichter und Rückstrahler
Art. 78
Art. 78
Art. 79 Clignoteurs de direction
Art. 79 Richtungsblinker
Art. 80
Art. 80
Art. 81 Essuie-glace, Système lave-glace, dégivreur et ventilation
Art. 81 Scheibenwischer, Scheibenwaschanlage, Defroster und Ventilation
Art. 82 Avertisseurs acoustiques, autres sources sonores, haut-parleurs extérieurs
Art. 82 Akustische Warnvorrichtungen, andere Tonerzeuger, Aussenlautsprecher
Art. 83 Exigences générales concernant les systèmes d’alarme pour véhicules
Art. 83 Allgemeine Anforderungen an Fahrzeugalarmsysteme
Art. 84 Sensibilité aux fausses alarmes
Art. 84 Anfälligkeit auf Fehlalarme
Art. 85 Branchement et débranchement, alimentation électrique
Art. 85 Ein- und Ausschaltung, Stromversorgung
Art. 86 Signal d’alarme du SAV
Art. 86 Warnsignal des FAS
Art. 87 Dispositif d’immobilisation
Art. 87 Wegfahrsperre
Art. 88 Autres éléments facultatifs du SAV
Art. 88 Weitere fakultative Komponenten des FAS
Art. 89 Disposition des engins de travail et des porte-charges arrière
Art. 89 Anordnung von Arbeitsgeräten und hinteren Lastenträgern
Art. 90
Art. 90
Art. 91 Dispositifs d’attelage
Art. 91 Verbindungseinrichtungen
Art. 92
Art. 92
Art. 93 Véhicules affectés au transport d’animaux
Art. 93 Fahrzeuge für den Transport von Tieren
Art. 94 Dimensions
Art. 94 Abmessungen
Art. 95 Poids et charges par essieu
Art. 95 Gewichte, Achslasten
Art. 96 Plaque de contrôle
Art. 96 Kontrollschild
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Marche arrière
Art. 98 Rückwärtsgang
Art. 99 Dispositifs limiteurs de vitesse
Art. 99 Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen
Art. 99a Installation, contrôle subséquent et réparation des dispositifs limiteurs de vitesse
Art. 99a Einbau, Nachprüfung und Reparatur von Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen
Art. 100 Tachygraphe
Art. 100 Fahrtschreiber
Art. 101 Installation, inspection et réparation des tachygraphes
Art. 101 Einbau, Nachprüfung und Reparatur von Fahrtschreibern
Art. 102 Enregistreur de données
Art. 102 Datenaufzeichnungsgerät
Art. 102a
Art. 102a
Art. 103
Art. 103
Art. 104 Dispositifs de recouvrement des roues
Art. 104 Radabdeckungen
Art. 104a Partie frontale et systèmes de protection frontale
Art. 104a Frontpartie und Frontschutzsysteme
Art. 104b Systèmes de protection latérale
Art. 104b Seitliche Schutzvorrichtungen
Art. 104c Dispositif de protection arrière
Art. 104c Hinterer Unterfahrschutz
Art. 105 Pare-brise, habitacle
Art. 105 Windschutzscheibe, Innenraum
Art. 106
Art. 106
Art. 107 Places assises et debout
Art. 107 Sitz- und Stehplätze
Art. 108 Disposition des pédales
Art. 108 Anordnung der Pedale
Art. 109 Dispositifs d’éclairage obligatoires
Art. 109 Obligatorische Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 110 Dispositifs d’éclairage facultatifs
Art. 110 Fakultative Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 111 Clignoteurs de direction et feux clignotants avertisseurs
Art. 111 Richtungsblinker und Warnblinklichter
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Cale, extincteur
Art. 114 Unterlegkeil, Feuerlöscher
Art. 115 Dispositif antivol
Art. 115 Diebstahlsicherung
Art. 116 Dispositifs d’alarme antiagression
Art. 116 Überfallwarnanlagen
Art. 116a Recyclage
Art. 116a Recyclingfähigkeit
Art. 117 Critères pour limiter la vitesse maximale, signalisation
Art. 117 Kriterien zur Beschränkung der Höchstgeschwindigkeit, Kennzeichnung
Art. 118 Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 45 km/h
Art. 118 Motorwagen mit einer Höchstgeschwindigkeit bis 45 km/h
Art. 118a
Art. 118a
Art. 119 Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 30 km/h
Art. 119 Motorwagen mit einer Höchstgeschwindigkeit bis 30 km/h
Art. 120 Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 15 km/h
Art. 120 Motorwagen mit einer Höchstgeschwindigkeit bis 15 km/h
Art. 120a Voitures automobiles dont la vitesse est limitée à 10 km/h
Art. 120a Motorwagen mit einer Höchstgeschwindigkeit bis 10 km/h
Art. 121
Art. 121
Art. 122
Art. 122
Art. 123 Portes, sorties de secours, équipement complémentaire
Art. 123 Türen, Notausstiege, zusätzliche Ausrüstung
Art. 123a Bus scolaires, signes pour les transports d’écoliers
Art. 123a Schulbusse, Zeichen für Schülertransporte
Art. 124
Art. 124
Art. 125
Art. 125
Art. 126 Freins
Art. 126 Bremsen
Art. 127 Frein de service
Art. 127 Betriebsbremse
Art. 128 Frein auxiliaire et frein de stationnement
Art. 128 Hilfs- und Feststellbremse
Art. 129 Ralentisseur
Art. 129 Dauerbremse
Art. 130 Freins à ressort
Art. 130 Federspeicherbremse
Art. 131
Art. 131
Art. 132 Éclairage
Art. 132 Beleuchtung
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Charge utile, système de freinage
Art. 134 Nutzlast, Bremsen
Art. 134a Allégements pour les véhicules à chenilles
Art. 134a Erleichterungen für Raupenfahrzeuge
Art. 135 Dimensions
Art. 135 Abmessungen
Art. 136 Poids, poids remorquable, plaque de contrôle
Art. 136 Gewichte, Anhängelast, Kontrollschild
Art. 136a Nombre de places
Art. 136a Anzahl Plätze
Art. 137
Art. 137
Art. 138 Pneumatiques
Art. 138 Bereifung
Art. 139
Art. 139
Art. 140 Dispositifs d’éclairage obligatoires
Art. 140 Obligatorische Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 141 Dispositifs d’éclairage facultatifs
Art. 141 Fakultative Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 142 Dispositifs d’éclairage par paire
Art. 142 Verdoppelung der Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 143 Rétroviseur
Art. 143 Rückspiegel
Art. 144 Autres exigences
Art. 144 Weitere Anforderungen
Art. 145 Freins
Art. 145 Bremsen
Art. 145a Puissance du moteur
Art. 145a Motorleistung
Art. 146 Carrosserie et autres exigences
Art. 146 Aufbau und weitere Anforderungen
Art. 147 Carrosserie, suspension, freins
Art. 147 Aufbau, Federung, Bremsen
Art. 148 Éclairage, clignoteurs de direction et autres exigences
Art. 148 Beleuchtung, Richtungsblinker und weitere Anforderungen
Art. 149 Freins
Art. 149 Bremsen
Art. 150
Art. 150
Art. 151
Art. 151
Art. 152
Art. 152
Art. 153 Freins
Art. 153 Bremsen
Art. 154 Éclairage
Art. 154 Beleuchtung
Art. 155
Art. 155
Art. 156
Art. 156
Art. 157 Freins
Art. 157 Bremsen
Art. 158 Ceintures de sécurité
Art. 158 Sicherheitsgurten
Art. 159 Puissance du moteur, vitesse maximale par construction
Art. 159 Motorleistung, bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit
Art. 160
Art. 160
Art. 161 Vitesse maximale, classification
Art. 161 Höchstgeschwindigkeit, Einteilung
Art. 162 Plaque de contrôle, direction
Art. 162 Kontrollschild, Lenkung
Art. 163 Freins
Art. 163 Bremsen
Art. 164 Engins supplémentaires, dispositifs de protection
Art. 164 Zusatzgeräte, Schutzeinrichtung
Art. 165 Éclairage
Art. 165 Beleuchtung
Art. 166
Art. 166
Art. 167 Plaque de contrôle
Art. 167 Kontrollschild
Art. 168 Propulsion, gaz d’échappement, niveau sonore, vitesse maximale
Art. 168 Antrieb, Abgas, Geräusch, Höchstgeschwindigkeit
Art. 169 Freins
Art. 169 Bremsen
Art. 170 Essieux, organes de commande
Art. 170 Achsen, Betätigungsvorrichtungen
Art. 171 Éclairage
Art. 171 Beleuchtung
Art. 172 Autres exigences
Art. 172 Weitere Anforderungen
Art. 173
Art. 173
Art. 174 Propulsion, freins, éclairage
Art. 174 Antrieb, Bremsen, Beleuchtung
Art. 175 Généralités, dimensions, poids
Art. 175 Allgemeines, Abmessungen, Gewichte
Art. 176 Identification, plaque de contrôle
Art. 176 Kennzeichnung, Kontrollschild
Art. 177 Niveau sonore, propulsion, gaz d’échappement
Art. 177 Geräusch, Antrieb, Abgas
Art. 178 Cadre, roues, pneumatiques, freins, carrosserie, inscriptions
Art. 178 Rahmen, Räder, Reifen, Bremsen, Aufbau, Aufschriften
Art. 178a Éclairage, catadioptres
Art. 178a Beleuchtung, Rückstrahler
Art. 178b Autres exigences
Art. 178b Weitere Anforderungen
Art. 179 Poids à vide, transmission, roues, freins, équipements
Art. 179 Leergewicht, Kraftübertragung, Räder, Bremsen, Ausrüstung
Art. 179a Éclairage
Art. 179a Beleuchtung
Art. 179b Autres exigences et équipements complémentaires
Art. 179b Weitere Anforderungen und Zusatzausrüstung
Art. 180
Art. 180
Art. 181
Art. 181
Art. 181a Freins, équipement
Art. 181a Bremsen, Ausrüstung
Art. 182 Dimensions
Art. 182 Abmessungen
Art. 183 Poids et charges par essieu
Art. 183 Gewichte und Achslasten
Art. 184 Charge du timon et répartition du poids
Art. 184 Stützlast und Gewichtsverteilung
Art. 185 Plaque de contrôle
Art. 185 Kontrollschild
Art. 186
Art. 186
Art. 187 Pneumatiques
Art. 187 Reifen
Art. 188 Direction
Art. 188 Lenkung
Art. 189
Art. 189
Art. 190 Carrosserie
Art. 190 Aufbau
Art. 191 Dispositifs de protection latérale, dispositif de protection arrière
Art. 191 Seitliche Schutzvorrichtungen, hinterer Unterfahrschutz
Art. 192 Dispositifs d’éclairage obligatoires
Art. 192 Obligatorische Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 193 Dispositifs d’éclairage facultatifs
Art. 193 Fakultative Beleuchtungsvorrichtungen
Art. 194 Clignoteurs de direction
Art. 194 Richtungsblinker
Art. 195
Art. 195
Art. 196
Art. 196
Art. 197
Art. 197
Art. 198
Art. 198
Art. 199
Art. 199
Art. 200 Plaque de contrôle
Art. 200 Kontrollschild
Art. 201 Freins
Art. 201 Bremsen
Art. 202
Art. 202
Art. 203
Art. 203
Art. 204 Carrosserie, suspension, éclairage
Art. 204 Aufbau, Federung, Beleuchtung
Art. 205
Art. 205
Art. 206
Art. 206
Art. 207 Généralités, identification
Art. 207 Allgemeines, Kennzeichnung
Art. 208 Freins, suspension et dispositif d’attelage de sécurité
Art. 208 Bremsen, Federung und Sicherheitsverbindung
Art. 209
Art. 209
Art. 210
Art. 210
Art. 210a
Art. 210a
Art. 211
Art. 211
Art. 212
Art. 212
Art. 213
Art. 213
Art. 214 Roues, freins
Art. 214 Räder, Bremsen
Art. 215
Art. 215
Art. 216 Feux
Art. 216 Beleuchtung
Art. 217 Catadioptres
Art. 217 Rückstrahler
Art. 218
Art. 218
Art. 219
Art. 219
Art. 220 Exécution
Art. 220 Vollzug
Art. 221 Autorité d’immatriculation
Art. 221 Zulassungsbehörde
Art. 222 Dispositions transitoires
Art. 222 Übergangsbestimmungen
Art. 222a Dispositions transitoires des modifications du 2 septembre 1998
Art. 222a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 2. September 1998
Art. 222b Dispositions transitoires des modifications du 6 septembre 2000
Art. 222b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 6. September 2000
Art. 222c Disposition transitoire relative à l’art. 7, al. 4
Art. 222c Übergangsbestimmung zu Artikel 7 Absatz 4
Art. 222d Dispositions transitoires des modifications du 21 août 2002
Art. 222d Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 21. August 2002
Art. 222e Dispositions transitoires des modifications du 16 juin 2003
Art. 222e Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 16. Juni 2003
Art. 222f Dispositions transitoires concernant les modifications du 10 juin 2005
Art. 222f Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 10. Juni 2005
Art. 222g Dispositions transitoires de la modification du 17 août 2005
Art. 222g Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 17. August 2005
Art. 222h Dispositions transitoires de la modification du 29 mars 2006
Art. 222h Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 29. März 2006
Art. 222i Dispositions transitoires de la modification du 22 août 2006
Art. 222i Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 22. August 2006
Art. 222j Dispositions transitoires concernant les modifications du 28 mars 2007
Art. 222j Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 28. März 2007
Art. 222k Dispositions transitoires concernant les modifications du 16 janvier 2008
Art. 222k Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 16. Januar 2008
Art. 222l Dispositions transitoires concernant la modification du 14 octobre 2009
Art. 222l Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. Oktober 2009
Art. 222m Dispositions transitoires concernant la modification du 2 mars 2012
Art. 222m Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 2. März 2012
Art. 222n Disposition transitoire de la modification du 24 juin 2015
Art. 222n Übergangsbestimmung zur Änderung vom 24. Juni 2015
Art. 222o Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 novembre 2016
Art. 222o Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 16. November 2016
Art. 222p Dispositions transitoires relatives à la modification du 21 novembre 2018
Art. 222p Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 21. November 2018
Art. 223 Entrée en vigueur
Art. 223 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.