Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.511 Ordonnance du 19 juin 1995 sur la réception par type des véhicules routiers (ORT)

Inverser les langues

741.511 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen (TGV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3a Fiche de données pour les véhicules bénéficiant d’une réception générale
Art. 3a Datenblatt für Fahrzeuge mit Gesamtgenehmigung
Art. 4 Dispense de la réception par type
Art. 4 Befreiung von der Typengenehmigung
Art. 5 Compétence
Art. 5 Zuständigkeit
Art. 6 Titulaire de la réception par type pour des véhicules et des châssis
Art. 6 Inhaber oder Inhaberin der Typengenehmigung für Fahrzeuge und Fahrgestelle
Art. 7 Titulaire de la réception par type pour des composants et des systèmes de véhicules, des objets d’équipement et des dispositifs de protection
Art. 7 Inhaber oder Inhaberin der Typengenehmigung für Fahrzeugteile, Fahrzeugsysteme, Ausrüstungsgegenstände und Schutzvorrichtungen
Art. 8 Forme et contenu de la réception par type
Art. 8 Form und Inhalt der Typengenehmigung
Art. 9 Diverses marques de mêmes types
Art. 9 Verschiedene Marken gleicher Typen
Art. 10 Refus de la réception par type
Art. 10 Verweigerung der Typengenehmigung
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Modifications dans la série
Art. 12 Änderungen in der Serie
Art. 13 Principe
Art. 13 Grundsatz
Art. 14 Déclaration de conformité
Art. 14 Konformitätserklärung
Art. 15 Réception selon le droit étranger ou international
Art. 15 Genehmigungen nach ausländischem oder internationalem Recht
Art. 16
Art. 16
Art. 16a Conservation des documents
Art. 16a Aufbewahrung der Unterlagen
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Expertise
Art. 18 Prüfung
Art. 19 Prescriptions et documents relatifs aux expertises
Art. 19 Prüfvorschriften und -unterlagen
Art. 20 Présentation
Art. 20 Vorführung
Art. 21 Lieu de l’expertise technique
Art. 21 Ort der technischen Prüfung
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Exécution de l’expertise technique de composants de véhicules, d’objets d’équipement et de dispositifs de protection
Art. 23 Durchführung der technischen Prüfung von Fahrzeugteilen, Ausrüstungsgegenständen und Schutzvorrichtungen
Art. 24 Communication des défauts
Art. 24 Mitteilung der Mängel
Art. 25 Marques de conformité
Art. 25 Konformitätszeichen
Art. 26 Principes
Art. 26 Grundsätze
Art. 27 Procédure pour le premier contrôle par sondage
Art. 27 Verfahren für die erste Stichprobe
Art. 28 Résultat négatif du contrôle
Art. 28 Negatives Prüfergebnis
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Contrôle définitif par sondage
Art. 30 Endgültige Stichprobe
Art. 31 Retrait de la réception par type
Art. 31 Entzug der Typengenehmigung
Art. 31a
Art. 31a
Art. 31b Rappel
Art. 31b Rückruf
Art. 31c Sécurité routière insuffisante
Art. 31c Mangelnde Verkehrssicherheit
Art. 32 Champ d’application
Art. 32 Geltungsbereich
Art. 33 Assujettissement
Art. 33 Gebührenpflicht
Art. 34 Exemption d’émoluments
Art. 34 Befreiung von der Gebührenpflicht
Art. 35 Devis
Art. 35 Voranschlag
Art. 36 Avance
Art. 36 Vorschuss
Art. 37 Supplément
Art. 37 Gebührenzuschlag
Art. 38 Débours
Art. 38 Auslagen
Art. 39 Réduction ou remise de l’émolument
Art. 39 Gebührenermässigung oder Gebührenerlass
Art. 40 Décision
Art. 40 Verfügung
Art. 41 Échéance
Art. 41 Fälligkeit
Art. 42 Prescription
Art. 42 Verjährung
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Exécution
Art. 45 Vollzug
Art. 46 Abrogation du droit en vigueur
Art. 46 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 47 Dispositions transitoires
Art. 47 Übergangsbestimmungen
Art. 48 Entrée en vigueur
Art. 48 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.