Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

413.11 Ordinanza del 15 febbraio 1995 concernente il riconoscimento degli attestati liceali di maturità (Ordinanza sulla maturità, ORM)

Inverser les langues

413.11 Verordnung vom 15. Februar 1995 über die Anerkennung von gymnasialen Maturitätsausweisen (Maturitäts-Anerkennungsverordnung, MAV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Effetto del riconoscimento
Art. 2 Wirkung der Anerkennung
Art. 3 Principio
Art. 3 Grundsatz
Art. 4 Scuole di maturità
Art. 4 Maturitätsschulen
Art. 5 Obiettivi degli studi
Art. 5 Bildungsziel
Art. 6 Durata degli studi
Art. 6 Dauer
Art. 7 Corpo insegnante
Art. 7 Lehrkräfte
Art. 8 Piani di studio
Art. 8 Lehrpläne
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Lavoro di maturità
Art. 10 Maturaarbeit
Art. 11
Art. 11
Art. 11a Interdisciplinarità
Art. 11a Interdisziplinarität
Art. 12 Terza lingua nazionale
Art. 12 Dritte Landessprache
Art. 13 Romancio
Art. 13 Rätoromanisch
Art. 14 Materie d’esame
Art. 14 Prüfungsfächer
Art. 15 Note di maturità e valutazione del lavoro di maturità
Art. 15 Maturitätsnoten und Bewertung der Maturaarbeit
Art. 16 Criteri di riuscita
Art. 16 Bestehensnormen
Art. 17 Insegnamento di base in inglese
Art. 17 Grundkurs in Englisch
Art. 18 Menzione bilingue
Art. 18 Zweisprachige Maturität
Art. 19 Deroghe alle disposizioni della presente ordinanza
Art. 19 Abweichungen von den Bestimmungen dieser Verordnung
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Competenze
Art. 22 Zuständigkeit
Art. 23 Ricorsi
Art. 23 Rechtsschutz
Art. 24 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Disposizione transitoria
Art. 25 Übergangsbestimmung
Art. 25a Disposizioni transitorie della modifica del 27 giugno 2007
Art. 25a Übergangsbestimmungen für die Änderung vom 27. Juni 2007
Art. 25b Disposizione transitoria della modifica del 27 giugno 2018
Art. 25b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 27. Juni 2018
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.