Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
83 Assurance sociale
831.411 Ordonnance du 3 octobre 1994 sur l’encouragement à la propriété du logement au moyen de la prévoyance professionnelle (OEPL)
Diritto interno
8 Sanità – Lavoro – Sicurezza sociale
83 Assicurazione sociale
831.411 Ordinanza del 3 ottobre 1994 sulla promozione della proprietà d’abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale (OPPA)
Fichier unique
Art. 1
Buts d’utilisation
Art. 2
Propriété du logement
Art. 3
Participations
Art. 4
Propres besoins
Art. 5
Montant minimal et limitation
Art. 6
Paiement
Art. 6
a
1
Limitation du versement en cas de découvert
Art. 7
Remboursement
Art. 8
Limitation
Art. 9
Consentement du créancier gagiste
Art. 10
Preuve
Art. 11
Informations à fournir à la personne assurée
Art. 11
a
1
Prestation de libre passage au moment du versement anticipé
Art. 12
1
Obligation de renseigner incombant à l’ancienne institution de prévoyance
Art. 13
Obligation d’annoncer
Art. 14
Traitement fiscal
Art. 15
Calcul du produit de la vente
Art. 16
Participation à des coopératives de construction et d’habitation et formes de participation similaires
Art. 17
Frais de l’assurance complémentaire
Art. 18
1
Art. 19
Abrogation du droit en vigueur
Art. 20
Modification du droit en vigueur
Art. 20
a
1
Disposition transitoire de la modification du 10 juin 2016
Art. 21
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Impieghi ammessi
Art. 2
Proprietà di abitazioni
Art. 3
Partecipazioni
Art. 4
Uso proprio
Art. 5
Importo minimo e limitazione
Art. 6
Pagamento
Art. 6
a
1
Limitazione del versamento in caso di copertura insufficiente
Art. 7
Rimborso
Art. 8
Limitazione
Art. 9
Consenso del creditore pignoratizio
Art. 10
Prova
Art. 11
Informazione dell’assicurato
Art. 11
a
1
Prestazione di libero passaggio al momento del prelievo anticipato
Art. 12
1
Obbligo di comunicazione del precedente istituto di previdenza
Art. 13
Obblighi di notifica
Art. 14
Trattamento fiscale
Art. 15
Calcolo del ricavo della vendita
Art. 16
Partecipazione a cooperative di costruzione d’abitazioni e simili
Art. 17
Costi dell’assicurazione complementare
Art. 18
1
Art. 19
Diritto previgente: abrogazione
Art. 20
Modificazione del diritto vigente
Art. 20
a
1
Disposizione transitoria della modifica del 10 giugno 2016
Art. 21
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:11:35
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19940237/index.html
Script écrit en