Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.425 Ordinanza del 3 ottobre 1994 sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (Ordinanza sul libero passaggio, OLP)

Inverser les langues

831.425 Verordnung vom 3. Oktober 1994 über die Freizügigkeit in der beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (Freizügigkeitsverordnung, FZV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Obblighi d’informazione
Art. 1 Informationspflichten
Art. 2 Determinazione e comunicazione della prestazione d’uscita
Art. 2 Festhalten und Mitteilung der Austrittsleistung
Art. 3 Trasmissione di dati medici
Art. 3 Übermittlung medizinischer Daten
Art. 4 Restituzione della prestazione d’uscita
Art. 4 Rückerstattung der Austrittsleistung
Art. 5 Calcolo della prestazione d’uscita
Art. 5 Berechnung der Austrittsleistung
Art. 6 Calcolo dell’importo minimo
Art. 6 Berechnung des Mindestbetrages
Art. 6a Ammissione alle prestazioni regolamentari
Art. 6a Aufnahme in die reglementarischen Leistungen
Art. 7 Tasso d’interesse di mora
Art. 7 Verzugszinssatz
Art. 8 Tasso d’interesse tecnico
Art. 8 Technischer Zinssatz
Art. 8a
Art. 8a
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Forme
Art. 10 Formen
Art. 11 Riserve per ragioni di salute
Art. 11 Gesundheitliche Vorbehalte
Art. 12 Trasferimento
Art. 12 Übertragung
Art. 13 Entità e tipo di prestazioni
Art. 13 Umfang und Art der Leistungen
Art. 14 Pagamento in contanti
Art. 14 Barauszahlung
Art. 15 Beneficiari
Art. 15 Begünstigte Personen
Art. 15a Riduzione delle prestazioni qualora il beneficiario abbia causato volontariamente la morte dell’assicurato
Art. 15a Kürzung der Leistungen bei vorsätzlicher Herbeiführung des Todes der versicherten Person durch die begünstigte Person
Art. 16 Pagamento delle prestazioni di vecchiaia
Art. 16 Auszahlung der Altersleistungen
Art. 17 Cessione, costituzione in pegno
Art. 17 Abtretung und Verpfändung
Art. 18 Finanziamento
Art. 18 Finanzierung
Art. 19 Norme in materia di investimenti
Art. 19 Anlagevorschriften
Art. 19a Norme in materia di investimenti per il risparmio in titoli
Art. 19a Anlagevorschriften beim Wertschriftensparen
Art. 19abis
Art. 19abis
Art. 19b Consultazione del registro
Art. 19b Einsicht in das Register
Art. 19c Averi di previdenza dimenticati e averi di previdenza di persone irreperibili
Art. 19c Vergessene und kontaktlose Vorsorgeguthaben
Art. 19d Rilascio di informazioni a assicurati e beneficiari
Art. 19d Auskünfte an Versicherte und Begünstigte
Art. 19e Rapporti
Art. 19e Berichterstattung
Art. 19f Finanziamento
Art. 19f Finanzierung
Art. 19g Calcolo della prestazione d’uscita in caso di raggiungimento dell’età di pensionamento durante la procedura di divorzio
Art. 19g Berechnung der Austrittsleistung bei Erreichen des Rentenalters während des Scheidungsverfahrens
Art. 19h Conversione della parte di rendita in una rendita vitalizia
Art. 19h Umrechnung des Rentenanteils in eine lebenslange Rente
Art. 19i Conguaglio in caso di differimento della rendita di vecchiaia
Art. 19i Ausgleich bei Aufschub der Altersrente
Art. 19j Modalità del trasferimento di una parte di rendita assegnata a un istituto di previdenza o di libero passaggio
Art. 19j Modalitäten der Übertragung eines zugesprochenen Rentenanteils in eine Vorsorge- oder Freizügigkeitseinrichtung
Art. 19k Informazioni
Art. 19k Informationen
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Diritto previgente: abrogazione
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22 Modifica del diritto vigente
Art. 22 Änderung bisherigen Rechts
Art. 23
Art. 23
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.