Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.425 Ordonnance du 3 octobre 1994 sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (Ordonnance sur le libre passage, OLP)

Inverser les langues

831.425 Verordnung vom 3. Oktober 1994 über die Freizügigkeit in der beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (Freizügigkeitsverordnung, FZV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Obligation d’informer
Art. 1 Informationspflichten
Art. 2 Consignation et communication de la prestation de sortie
Art. 2 Festhalten und Mitteilung der Austrittsleistung
Art. 3 Communication de données médicales
Art. 3 Übermittlung medizinischer Daten
Art. 4 Restitution de la prestation de sortie
Art. 4 Rückerstattung der Austrittsleistung
Art. 5 Calcul de la prestation de sortie
Art. 5 Berechnung der Austrittsleistung
Art. 6 Calcul du montant minimal
Art. 6 Berechnung des Mindestbetrages
Art. 6a Rachat des prestations réglementaires
Art. 6a Aufnahme in die reglementarischen Leistungen
Art. 7 Taux de l’intérêt moratoire
Art. 7 Verzugszinssatz
Art. 8 Taux d’intérêt technique
Art. 8 Technischer Zinssatz
Art. 8a
Art. 8a
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Formes
Art. 10 Formen
Art. 11 Réserves pour raisons de santé
Art. 11 Gesundheitliche Vorbehalte
Art. 12 Transmission
Art. 12 Übertragung
Art. 13 Étendue et forme des prestations
Art. 13 Umfang und Art der Leistungen
Art. 14 Paiement en espèces
Art. 14 Barauszahlung
Art. 15 Bénéficiaires
Art. 15 Begünstigte Personen
Art. 15a Réduction des prestations lorsque le bénéficiaire a causé intentionnellement la mort de l’assuré
Art. 15a Kürzung der Leistungen bei vorsätzlicher Herbeiführung des Todes der versicherten Person durch die begünstigte Person
Art. 16 Paiement des prestations de vieillesse
Art. 16 Auszahlung der Altersleistungen
Art. 17 Cession et mise en gage
Art. 17 Abtretung und Verpfändung
Art. 18 Financement
Art. 18 Finanzierung
Art. 19 Dispositions en matière de placement
Art. 19 Anlagevorschriften
Art. 19a Dispositions en matière de placement sous forme d’épargne-titres
Art. 19a Anlagevorschriften beim Wertschriftensparen
Art. 19abis
Art. 19abis
Art. 19b Consultation du registre
Art. 19b Einsicht in das Register
Art. 19c Avoirs de prévoyance oubliés et avoirs de prévoyance pour lesquels le contact a été rompu
Art. 19c Vergessene und kontaktlose Vorsorgeguthaben
Art. 19d Information des assurés et des bénéficiaires
Art. 19d Auskünfte an Versicherte und Begünstigte
Art. 19e Rapport
Art. 19e Berichterstattung
Art. 19f Financement
Art. 19f Finanzierung
Art. 19g Calcul de la prestation de sortie lorsque le cas de prévoyance vieillesse survient pendant la procédure de divorce
Art. 19g Berechnung der Austrittsleistung bei Erreichen des Rentenalters während des Scheidungsverfahrens
Art. 19h Conversion de la part de rente attribuée au conjoint créancier en rente viagère
Art. 19h Umrechnung des Rentenanteils in eine lebenslange Rente
Art. 19i Partage de la prévoyance en cas d’ajournement de la rente de vieillesse
Art. 19i Ausgleich bei Aufschub der Altersrente
Art. 19j Modalités de transfert d’une part de rente à une institution de prévoyance ou de libre passage
Art. 19j Modalitäten der Übertragung eines zugesprochenen Rentenanteils in eine Vorsorge- oder Freizügigkeitseinrichtung
Art. 19k Informations
Art. 19k Informationen
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22 Modification du droit en vigueur
Art. 22 Änderung bisherigen Rechts
Art. 23
Art. 23
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.