Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.020 Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare

Inverser les langues

0.732.020 Convention du 17 juin 1994 sur la sûreté nucléaire

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivi
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Sfera di applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Misure di applicazione
Art. 4 Mesures d’application
Art. 5 Presentazione dei rapporti
Art. 5 Présentation de rapports
Art. 6 Impianti nucleari esistenti
Art. 6 Installations nucléaires existantes
Art. 7 Quadro legislativo e regolamentare
Art. 7 Cadre législatif et réglementaire
Art. 8 Organismo di regolamentazione
Art. 8 Organisme de réglementation
Art. 9 Responsabilità del titolare di un’autorizzazione
Art. 9 Responsabilité du titulaire d’une autorisation
Art. 10 Priorità alla sicurezza
Art. 10 Priorité à la sûreté
Art. 11 Risorse finanziarie e di personale
Art. 11 Ressources financières et humaines
Art. 12 Fattori umani
Art. 12 Facteurs humains
Art. 13 Garanzia di qualità
Art. 13 Assurance de la qualité
Art. 14 Valutazione e verifica della sicurezza
Art. 14 Évaluation et vérification de la sûreté
Art. 15 Protezione radiologica
Art. 15 Radioprotection
Art. 16 Organizzazione per i casi d’emergenza
Art. 16 Organisation pour les cas d’urgence
Art. 17 Scelta del sito
Art. 17 Choix de site
Art. 18 Progettazioni e costruzioni
Art. 18 Conception et construction
Art. 19 Utilizzazione
Art. 19 Exploitation
Art. 20 Riunioni di esame
Art. 20 Réunions d’examen
Art. 21 Calendario
Art. 21 Calendrier
Art. 22 Intese relative alla procedura
Art. 22 Arrangements relatifs à la procédure
Art. 23 Riunioni straordinarie
Art. 23 Réunions extraordinaires
Art. 24 Partecipazione
Art. 24 Participation
Art. 25 Rapporti di sintesi
Art. 25 Rapports de synthèse
Art. 26 Lingue
Art. 26 Langues
Art. 27 Riservatezza
Art. 27 Confidentialité
Art. 28 Segretariato
Art. 28 Secrétariat
Art. 29 Soluzione delle controversie
Art. 29 Règlement des désaccords
Art. 30 Firma, ratifica, accettazione, approvazione, adesione
Art. 30 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 32 Emendamenti alla Convenzione
Art. 32 Amendements à la Convention
Art. 33 Denuncia
Art. 33 Dénonciation
Art. 34 Depositario
Art. 34 Dépositaire
Art. 35 Testi autentici
Art. 35 Textes authentiques
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.