Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.020 Convention du 17 juin 1994 sur la sûreté nucléaire

Inverser les langues

0.732.020 Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Sfera di applicazione
Art. 4 Mesures d’application
Art. 4 Misure di applicazione
Art. 5 Présentation de rapports
Art. 5 Presentazione dei rapporti
Art. 6 Installations nucléaires existantes
Art. 6 Impianti nucleari esistenti
Art. 7 Cadre législatif et réglementaire
Art. 7 Quadro legislativo e regolamentare
Art. 8 Organisme de réglementation
Art. 8 Organismo di regolamentazione
Art. 9 Responsabilité du titulaire d’une autorisation
Art. 9 Responsabilità del titolare di un’autorizzazione
Art. 10 Priorité à la sûreté
Art. 10 Priorità alla sicurezza
Art. 11 Ressources financières et humaines
Art. 11 Risorse finanziarie e di personale
Art. 12 Facteurs humains
Art. 12 Fattori umani
Art. 13 Assurance de la qualité
Art. 13 Garanzia di qualità
Art. 14 Évaluation et vérification de la sûreté
Art. 14 Valutazione e verifica della sicurezza
Art. 15 Radioprotection
Art. 15 Protezione radiologica
Art. 16 Organisation pour les cas d’urgence
Art. 16 Organizzazione per i casi d’emergenza
Art. 17 Choix de site
Art. 17 Scelta del sito
Art. 18 Conception et construction
Art. 18 Progettazioni e costruzioni
Art. 19 Exploitation
Art. 19 Utilizzazione
Art. 20 Réunions d’examen
Art. 20 Riunioni di esame
Art. 21 Calendrier
Art. 21 Calendario
Art. 22 Arrangements relatifs à la procédure
Art. 22 Intese relative alla procedura
Art. 23 Réunions extraordinaires
Art. 23 Riunioni straordinarie
Art. 24 Participation
Art. 24 Partecipazione
Art. 25 Rapports de synthèse
Art. 25 Rapporti di sintesi
Art. 26 Langues
Art. 26 Lingue
Art. 27 Confidentialité
Art. 27 Riservatezza
Art. 28 Secrétariat
Art. 28 Segretariato
Art. 29 Règlement des désaccords
Art. 29 Soluzione delle controversie
Art. 30 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion
Art. 30 Firma, ratifica, accettazione, approvazione, adesione
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 32 Amendements à la Convention
Art. 32 Emendamenti alla Convenzione
Art. 33 Dénonciation
Art. 33 Denuncia
Art. 34 Dépositaire
Art. 34 Depositario
Art. 35 Textes authentiques
Art. 35 Testi autentici
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.