Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
21 Codice civile
211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)
Internal laws
211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)
Fichier unique
Art. 1
Principi di base
Art. 2
1
Piano d’attuazione cantonale
Art. 3
Suddivisione in gradi di tolleranza
Art. 3
bis
1
Aree di numerazione
Art. 4
Direzione federale delle misurazioni catastali
1
Art. 5
Cantone
Art. 6
1
Art. 6
bis
1
Art. 7
1
Modello dei dati della misurazione ufficiale
Art. 8
1
Condizioni speciali per singoli oggetti
Art. 9
1
Ampliamenti cantonali del modello dei dati della Confederazione
Art. 10
Criteri per il rilievo
Art. 11
Condizioni geometriche
Art. 12
Sovrapposizione di linee
Art. 13
Superficie minima
Art. 14
1
Edifici
Art. 15
Superfici a rivestimento duro
Art. 16
Superfici humose
Art. 17
Acque
Art. 18
Superfici boscate
Art. 19
Superfici senza vegetazione
Art. 20
1
Rapporto con il livello d’informazione «copertura del suolo»
Art. 21
Oggetti
Art. 22
1
Definizione e contenuto
Art. 23
1
Art. 24
Principio
Art. 25
Esigenze minime per il GT1
Art. 26
1
Competenza
Art. 27
Principio
Art. 28
1
Livello d’informazione «punti fissi»
Art. 29
Livelli d’informazione «copertura del suolo» e «oggetti singoli»
1
Art. 30
1
Livello d’informazione «altimetria»
Art. 31
Livelli d’informazione «beni immobili» e «condotte»
Art. 32
1
Livello d’informazione «confini giurisdizionali»
2
Art. 33
1
Principio
Art. 34
Livello d’informazione «punti fissi»
Art. 35
1
Livello d’informazione «beni immobili»
Art. 36
1
Livello d’informazione «confini giurisdizionali»
2
Art. 37
Principi
Art. 38
Livello d’informazione «punti fissi»
Art. 39
Livello d’informazione «beni immobili»
Art. 40
Livelli d’informazione «copertura del suolo» e «oggetti singoli»
1
Art. 41
Livello d’informazione «nomenclatura»
Art. 42
Definizione
Art. 43
Ampliamenti cantonali del modello dei dati della Confederazione
Art. 44
Principio
Art. 45
Compatibilità con l’IMU
Art. 46
Definizione
Art. 47
Classificazione
Art. 48
Competenze
Art. 49
Densità dei punti fissi planimetrici
Art. 50
1
Densità dei punti fissi altimetrici
Art. 51
Disposizione delle misure
Art. 52
Approvazione
Art. 53
1
Art. 54
Modello matematico
Art. 55
Test delle misure
Art. 56
Prova di qualità
Art. 57
Servizio d’annuncio
Art. 58
Tenuta a giorno periodica
Art. 59
1
Zone con spostamenti di terreno permanenti
Art. 60
Punti fissi per esigenze particolari
Art. 61
Campo d’applicazione
Art. 62
1
Estratti
Art. 63
1
Documentazione tecnica
Art. 64
Allestimento e tenuta a giorno
Art. 65
1
Descrizione del fondo
Art. 66
Piano e tabella di mutazione
Art. 67
1
Piano con il perimetro delle zone con spostamenti di terreno permanenti
Art. 68
Protocolli di controllo
Art. 69
Misure originali
Art. 70
1
Documenti di lavoro e di controllo
Art. 71
Confronto delle superfici nell’ambito del rinnovamento
Art. 72
Ripartizione dei piani
Art. 73
Rapporto dell’assuntore dei lavori
Art. 73
a
1
Emolumenti
Art. 74
Principi dei rilevamenti semplificati
Art. 75
Livello d’informazione «punti fissi»
Art. 76
Livello d’informazione «beni immobili» nelle zone senza misurazione
Art. 77
Livello d’informazione «beni immobili» nelle zone con misurazione
Art. 78
Lavori dopo il raggruppamento terreni
Art. 79
Coordinamento nell’ambito del procedimento combinato
Art. 80
1
Definizione
Art. 81
Sorveglianza
Art. 82
Unità di gestione
Art. 83
Documento di gestione dei dati
Art. 84
Controlli delle modifiche dei dati
Art. 85
Sicurezza dei dati
Art. 86
Segni di materializzazione dei punti fissi e dei punti di confine
Art. 87
1
Piani, documenti e componeneti della vecchia misurazione ufficiale
Art. 88
Art. 89
Scopo
Art. 90
1
Sostituzione delle digitalizzazioni provvisorie
Art. 91
Disposizioni generali
Art. 92
Livello d’informazione «punti fissi»
Art. 93
Livello d’informazione «beni immobili»
1
Art. 94
Livelli d’informazione «copertura del suolo», «oggetti singoli» e «condotte»
1
Art. 95
1
Estensione della ripresa dei dati
Art. 96
Ripartizione dei piani
Art. 97
Ripresa dei piani
Art. 98
Punti d’appoggio
Art. 99
Precisione
Art. 100
Attendibilità
Art. 101
Aggiustaggio dei piani
Art. 102
Confronto con le coordinate di punti già calcolati
Art. 103
Aggiustaggio dei piani
Art. 104
Capitolato d’oneri
Art. 105
Documenti da fornire
Art. 106
Principi di base
Art. 107
Disposizione generale
Art. 108
Mutazioni di confine
Art. 109
1
Art. 110
1
Documenti
Art. 111
1
Assegnazione dell’indennizzo
Art. 112
1
Art. 113
Art. 114
Primo rilevamento nel caso di misurazioni riconosciute definitivamente
Art. 114
bis
1
Art. 115
Applicazione delle vecchie disposizioni
Art. 115
a
1
Disposizione transitoria della modifica del 5 giugno 2008
Art. 116
Fichier unique
Art. 1
Basic principle
Art. 2
1
Cantonal implementation plan
Art. 3
Division into tolerance levels
Art. 3
bis
1
Numbering range
Art. 4
Federal Directorate of Cadastral Surveying
1
Art. 5
Canton
Art. 6
1
Art. 6
bis
1
Art. 7
1
Data model of official cadastral surveying
Art. 8
1
Special conditions for particular objects
Art. 9
1
Cantonal additions to the federal data model
Art. 10
Criteria for surveying
Art. 11
Geometrical conditions
Art. 12
Snapping of lines
Art. 13
Minimum areas
Art. 14
1
Buildings
Art. 15
Hard-surfaced areas
Art. 16
Vegetated areas
Art. 17
Waters
Art. 18
Woodland
Art. 19
Unvegetated areas
Art. 20
1
Relationship with the «land cover» layer
Art. 21
Objects
Art. 22
1
Definition and content
Art. 23
1
Art. 24
Basic principle
Art. 25
Minimum requirement for TS1
Art. 26
1
Assignment of tolerance levels
Art. 27
Basic principle
Art. 28
1
«Control points» layer
Art. 29
«Ground cover» and «single objects» layers
1
Art. 30
1
«Heights» layer
Art. 31
«Landownership» and «Pipelines» layers
Art. 32
1
«Territorial boundaries»
2
layer
Art. 33
1
Basic principle
Art. 34
«Control points» layer
Art. 35
«Landownership» layer
Art. 36
1
«Territorial boundaries»
2
layer
Art. 37
Basic principles
Art. 38
«Control points» layer
Art. 39
«Landownership» layer
Art. 40
«Land cover» and «single objects»
1
layers
Art. 41
«Local names» layer
Art. 42
Definition
Art. 43
Cantonal additions to the federal data model
Art. 44
Basic principle
Art. 45
Compatibility with the Official Cadastral Surveying Interface
Art. 46
Definition
Art. 47
Classification
Art. 48
Responsibilities
Art. 49
Density of planimetric control points
Art. 50
1
Density of altimetric control points
Art. 51
Design of observing schemes
Art. 52
Approval
Art. 53
1
Art. 54
Mathematical model
Art. 55
Checks on the observations
Art. 56
Proof of quality
Art. 57
Notification process
Art. 58
Periodic updating
Art. 59
1
Permanent landslip areas
Art. 60
Control points for special purposes
Art. 61
Scope
Art. 62
1
Extracts from official cadastral surveying data
Art. 63
1
Technical documentation
Art. 64
Document production and updating
Art. 65
1
Property description
Art. 66
Mutation plan and mutation table
Art. 67
1
Plans showing permanent landslip areas
Art. 68
Calibration and test reports
Art. 69
Original measurements
Art. 70
1
Working documents and documentation of checks
Art. 71
Area comparisons on renovation
Art. 72
Sheet Boundaries
Art. 73
Contractor's report
Art. 73
a
1
Fees
Art. 74
Principles of simplified surveys
Art. 75
«Control points» layer
Art. 76
«Landownership» layer in areas not yet surveyed
Art. 77
«Landownership» layer in surveyed areas
Art. 78
Work following land reallotment
Art. 79
Coordination of procedures
Art. 80
1
Definition
Art. 81
Supervision
Art. 82
Administrative unit
Art. 83
Data management documentation
Art. 84
Supervision of changes in the database
Art. 85
Data security
Art. 86
Control points and boundary markers
Art. 87
1
Plans, documents and components of cadastral surveying carried out under the old regulations
Art. 88
Art. 89
Purpose
Art. 90
1
Replacement of the provisional digitisation
Art. 91
General provisions
Art. 92
«Control points» layer
Art. 93
«Landownership»
1
layer
Art. 94
«Land cover», «single objects» and «pipelines» layers
1
Art. 95
1
Extent of retention of existing data
Art. 96
Sheet boundaries
Art. 97
Data capture
Art. 98
Reference points (for digitising set-up procedure)
Art. 99
Accuracy
Art. 100
Reliability
Art. 101
Adjustment of old cadastral maps
Art. 102
Comparison of coordinates of computed points
Art. 103
Adjustment of old cadastral maps
Art. 104
Technical specification
Art. 105
Documents to be delivered
Art. 106
Basic principle
Art. 107
General provision
Art. 108
Boundary mutations
Art. 109
1
Art. 110
1
Documentation
Art. 111
1
Guarantee of payment
Art. 112
1
Art. 113
Art. 114
Initial survey replacing old definitively approved surveys
Art. 114
bis
1
Art. 115
Continued validity of previous law
Art. 115
a
1
Transitional provision relating to amendment of 5 June 2008
Art. 116
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:40:13
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19940126/index.html
Script écrit en