Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.31 Ordinanza del 30 marzo 1994 sulle linee elettriche (OLEl)

Inverser les langues

734.31 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les lignes électriques (OLEI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Altre prescrizioni
Art. 3 Autres dispositions
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Définitions
Art. 5 Principio
Art. 5 Généralités
Art. 6 Regole della tecnica
Art. 6 Règles techniques
Art. 7 Protezione dalle perturbazioni
Art. 7 Prévention des perturbations
Art. 8 Interferenze esercitate dalle linee elettriche
Art. 8 Lutte contre les influences des lignes
Art. 9 Interrelazione con altre linee o infrastrutture
Art. 9 Rapport avec d’autres lignes ou infrastructures
Art. 10 Esposizioni a pericolo transitorie
Art. 10 Danger temporaire
Art. 11 Protezione del paesaggio e dell’ambiente
Art. 11 Protection du paysage et de l’environnement
Art. 11a Protezione dalle radiazioni non ionizzanti per le linee esistenti
Art. 11a Protection contre le rayonnement non ionisant de lignes existantes
Art. 11b Principio
Art. 11b Principe
Art. 11c Determinazione del fattore dei costi aggiuntivi di un progetto concreto
Art. 11c Calcul du facteur de surcoût d’un projet concret
Art. 11d Rispetto del fattore dei costi aggiuntivi
Art. 11d Respect du facteur de surcoût
Art. 11e Superamento del fattore dei costi aggiuntivi
Art. 11e Dépassement du facteur de surcoût
Art. 12 Tracciato
Art. 12 Tracé de la ligne
Art. 13 Distanze dei conduttori tra loro e dai sostegni
Art. 13 Distance entre les conducteurs et entre les conducteurs et les supports
Art. 14 Distanza dal suolo
Art. 14 Distance entre les lignes et le sol
Art. 15 Distanza dagli alberi
Art. 15 Distance entre les lignes et les arbres
Art. 16 Distanza dalle acque
Art. 16 Distance entre les lignes et les cours d’eau
Art. 17 Conduttori ed elementi portanti dei cavi aerei
Art. 17 Conducteurs et éléments porteurs de câbles aériens
Art. 18 Sollecitazione massima alla trazione
Art. 18 Contrainte maximale à la traction des conducteurs
Art. 19 Freccia massima dei conduttori
Art. 19 Flèche maximale des conducteurs
Art. 20 Giunzioni dei conduttori
Art. 20 Jonctions des conducteurs
Art. 21 Isolatori
Art. 21 Isolateurs
Art. 22 Elementi di fissaggio
Art. 22 Éléments de fixation
Art. 23 Resistenza dei materiali
Art. 23 Compatibilité du matériel
Art. 24 Solidità e stabilità di sostegni, fondazioni, contropali e tiranti e ancoraggi
Art. 24 Résistance et stabilité des supports, des fondations, des contrefiches et des haubans
Art. 25 Fondazioni dei sostegni
Art. 25 Fondations des supports
Art. 26 Ancoraggi (tiranti)
Art. 26 Haubans
Art. 27 Protezione dei sostegni
Art. 27 Protection des supports
Art. 28 Identificazione dei sostegni
Art. 28 Indications figurant sur les supports
Art. 29 Protezione contro le perturbazioni
Art. 29 Protection antiparasite
Art. 30 Protezione dei volatili
Art. 30 Protection des oiseaux
Art. 31 Istruzioni di comportamento
Art. 31 Indications sur le comportement à adopter
Art. 32 Scalata dei sostegni
Art. 32 Escalade des supports
Art. 33 Distanze dei conduttori tra loro e dai sostegni
Art. 33 Distance entre les conducteurs et entre les conducteurs et les supports
Art. 34 Distanza dal suolo
Art. 34 Distance entre les lignes et le sol
Art. 35 Distanza dagli alberi
Art. 35 Distance entre les lignes et les arbres
Art. 36 Distanza dai fabbricati
Art. 36 Distance entre les lignes et les bâtiments
Art. 37 Distanza delle linee a bassa tensione dai fabbricati
Art. 37 Distance entre les lignes à basse tension et les bâtiments
Art. 38 Distanza delle linee aeree ad alta tensione dai fabbricati
Art. 38 Distance entre les lignes aériennes à haute tension et les bâtiments
Art. 39 Luoghi con grande concorso di pubblico, impianti sportivi e campi di giuoco
Art. 39 Lieux d’importants rassemblements de personnes, places de jeux ou de sport
Art. 40 Distanza dalle acque
Art. 40 Distance entre les lignes et les cours d’eau
Art. 41 Sorgenti luminose sui sostegni delle linee ad alta tensione
Art. 41 Luminaires sur les supports d’une ligne à haute tension
Art. 42 Sostegni di illuminazione
Art. 42 Candélabres
Art. 43 Segnaletica stradale e pareti di protezione
Art. 43 Panneaux de signalisation et parois de protection
Art. 44 Poligoni di tiro
Art. 44 Places de tir
Art. 45 Conduttori ed elementi portanti dei cavi aerei
Art. 45 Conducteurs et éléments porteurs de câbles aériens
Art. 46 Trazione massima sui conduttori
Art. 46 Contrainte maximale à la traction des conducteurs
Art. 47 Freccia massima dei conduttori
Art. 47 Flèche maximale des conducteurs
Art. 48 Sollecitazione alla trazione e freccia delle linee ordinarie
Art. 48 Contrainte à la traction et flèche de lignes ordinaires
Art. 49 Giunzioni dei conduttori
Art. 49 Jonctions de conducteurs
Art. 50 Isolatori
Art. 50 Isolateurs
Art. 51 Isolatori a catena multipla
Art. 51 Isolateurs à chaînes multiples
Art. 52 Morsetterie
Art. 52 Armatures
Art. 53 Resistenza dei materiali
Art. 53 Compatibilité du matériel
Art. 54 Ipotesi di carico per sostegni e fondazioni
Art. 54 Hypothèses de charge pour les supports et les fondations
Art. 55 Tipi di sostegni
Art. 55 Types de supports
Art. 56 Solidità e stabilità di sostegni, fondazioni, contropali e tiranti e ancoraggi
Art. 56 Résistance et stabilité des supports et des fondations, des contrefiches et des haubans
Art. 57 Sostegni di legno per linee ordinarie
Art. 57 Supports en bois pour lignes ordinaires
Art. 58 Ancoraggi (tiranti), paline
Art. 58 Haubans, potelets sur toiture
Art. 59 Protezione dei sostegni
Art. 59 Protection des supports
Art. 60 Identificazione dei sostegni
Art. 60 Indications figurant sur les supports
Art. 61 Fondazioni dei sostegni
Art. 61 Fondations des supports
Art. 62 Piani d’opera
Art. 62 Plans de l’ouvrage
Art. 63 Accessibilità
Art. 63 Accessibilité
Art. 64 Protezione delle tratte di linea allo scoperto
Art. 64 Sécurité des tronçons de ligne dans les fouilles à ciel ouvert
Art. 65 Esigenze tecniche di carattere generale
Art. 65 Exigences techniques générales
Art. 66 Identificazione
Art. 66 Indications figurant sur les câbles
Art. 67 Posa delle linee in cavo
Art. 67 Pose des lignes en câbles
Art. 68 Interramento
Art. 68 Enfouissement
Art. 69 Posa in tubi di protezione
Art. 69 Pose dans des tuyaux de protection
Art. 70 Posa all’interno di gallerie e cunicoli
Art. 70 Pose dans les galeries et les tunnels
Art. 71 Posa in acqua
Art. 71 Pose dans l’eau
Art. 72 Messa a terra
Art. 72 Mise à la terre
Art. 73 Tipi di cavi
Art. 73 Types de câbles
Art. 74 Cavi di rete
Art. 74 Câbles de réseau
Art. 75 Cavi di rete a bassa tensione
Art. 75 Lignes en câbles de réseau à basse tension
Art. 76 Protezione delle acque
Art. 76 Protection des eaux
Art. 77 Marcatura
Art. 77 Repérage
Art. 78 Ammissibilità e tracciato
Art. 78 Tracé des lignes aériennes
Art. 79 Disposizione delle linee aeree
Art. 79 Disposition des lignes aériennes
Art. 80 Protezione meccanica dei conduttori portati verso il basso
Art. 80 Protection mécanique des descentes de conducteurs
Art. 81 Distanze
Art. 81 Distances
Art. 82 Scalata dei sostegni
Art. 82 Escalade des supports
Art. 83 Linee a corrente debole e linee a bassa tensione su sostegni in comune
Art. 83 Lignes à courant faible et lignes à basse tension sur supports communs
Art. 84 Linee a corrente debole e linee a bassa tensione in prossimità dei fabbricati
Art. 84 Lignes à courant faible et lignes à basse tension fixées aux bâtiments
Art. 85 Parallelismi di linee a corrente debole e linee ad alta tensione su sostegni in comune
Art. 85 Parallélismes de lignes à courant faible et de lignes à haute tension sur des supports communs
Art. 86 Incroci di linee a corrente debole e linee ad alta tensione su sostegni in comune
Art. 86 Croisements de lignes à courant faible et de lignes à haute tension sur des supports communs
Art. 87 Incroci di linee a corrente debole e linee a corrente forte su sostegni separati
Art. 87 Croisements de lignes à courant faible et de lignes à courant fort sur des supports distincts
Art. 88 Più linee aeree a corrente forte in parallelo
Art. 88 Lignes aériennes à courant fort en parallèle
Art. 89 Distanze
Art. 89 Distances
Art. 90 Incroci realizzati successivamente
Art. 90 Croisements ultérieurs
Art. 91 Disposizione delle linee
Art. 91 Disposition des lignes
Art. 92 Tracciato
Art. 92 Tracé de la ligne
Art. 93 Ristagni termici e protezione antincendio
Art. 93 Accumulation de chaleur et prévention d’incendie
Art. 94 Linee in cavo per impianti con funzioni protettive
Art. 94 Lignes en câbles ayant des fonctions protectrices
Art. 95 Linee in cavo ad alta tensione di grande potenza
Art. 95 Lignes en câbles à haute tension à grande puissance
Art. 96 Distanze e schermature
Art. 96 Distances et revêtements
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Sostegni delle linee
Art. 98 Supports de lignes
Art. 99 Distanze nelle vicinanze e nei parallelismi
Art. 99 Distance en cas de rapprochement ou de parallélisme
Art. 100 Incroci con le ferrovie dotate di linea di contatto
Art. 100 Croisements avec des installations de traction munies de lignes de contact
Art. 101 Distanze agli incroci
Art. 101 Distance en cas de croisement
Art. 102 Incroci con ferrovie senza linea di contatto
Art. 102 Croisement avec des installations de traction sans ligne de contact
Art. 103 Sottopassaggio di cavi
Art. 103 Passage de câbles au-dessous des installations de traction
Art. 104 Passaggi di linee aeree ad alta tensione sotto i ponti ferroviari
Art. 104 Passage des lignes aériennes à haute tension sous les ponts des installations de traction
Art. 105 Sostegni delle linee elettriche
Art. 105 Supports de lignes
Art. 106 Messe a terra
Art. 106 Mises à la terre
Art. 107 Sciovie, impianti a fune per il trasporto di materiali (teleferiche)
Art. 107 Téléskis, téléphériques de transport de matériel
Art. 108 Vicinanze e parallelismi
Art. 108 Rapprochements et parallélismes
Art. 109 Incroci con linee a corrente debole o a bassa tensione
Art. 109 Croisement avec des lignes à courant faible ou des lignes à basse tension
Art. 110 Incroci con linee aeree ad alta tensione
Art. 110 Croisements avec des lignes aériennes à haute tension
Art. 111 Distanza delle linee aeree ad alta tensione sovrapassanti
Art. 111 Distance aux lignes aériennes à haute tension en survol
Art. 112 Costruzioni protettive sopra le funivie
Art. 112 Construction protectrice au-dessus des téléphériques
Art. 113 Linee aeree ad alta tensione sottopassanti
Art. 113 Passages de lignes aériennes à haute tension au-dessous des téléphériques
Art. 114 Considerazione di futuri ampliamenti delle strade nazionali
Art. 114 Prise en considération des projets d’extension des routes nationales
Art. 115 Disposizione dei sostegni
Art. 115 Disposition des supports
Art. 116 Autorizzazione supplementare
Art. 116 Autorisation complémentaire
Art. 117 Messe a terra
Art. 117 Mises à la terre
Art. 118 Vicinanze e parallelismi
Art. 118 Rapprochements et parallélismes
Art. 119 Incroci
Art. 119 Croisements
Art. 120 Passaggi di linee aeree sotto i ponti
Art. 120 Passages de lignes aériennes sous les ponts
Art. 121 Linee in cavo
Art. 121 Lignes en câbles
Art. 122 Canali e passaggi per cavi
Art. 122 Caniveaux et traversées de câbles
Art. 123 Condotte interrate e impianti accessori
Art. 123 Installations de transport par conduites souterraines et installations annexes
Art. 124
Art. 124
Art. 125 Condotte in superficie
Art. 125 Conduites posées à ciel ouvert
Art. 126 Separazione galvanica
Art. 126 Séparation électrique
Art. 127 Incroci con linee aeree
Art. 127 Croisements avec des lignes aériennes
Art. 128 Impianti di trasporto in condotta non sottoposti alla legge
Art. 128 Conduites non soumises à la loi sur les installations de transport par conduites
Art. 129 Principio
Art. 129 Principe
Art. 130 Distanze dagli impianti di cisterne interrati
Art. 130 Distance entre les lignes et les dépôts souterrains de combustibles ou de carburants
Art. 131 Distanze dagli impianti di cisterne allo scoperto
Art. 131 Distance entre les lignes et les dépôts de combustibles ou de carburants à ciel ouvert
Art. 132 Distanze maggiori per esigenze antincendio
Art. 132 Distances plus grandes pour des motifs de lutte contre le feu
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Impianti di messa a terra
Art. 134 Installations de mise à la terre
Art. 135 Manutenzione e controlli
Art. 135 Entretien et contrôles
Art. 136 Rapporto sui controlli
Art. 136 Rapport de contrôle
Art. 137 Istruzioni per i vigili del fuoco
Art. 137 Instruction du corps de sapeurs-pompiers
Art. 138 Linee messe fuori servizio
Art. 138 Lignes mise hors service
Art. 139 Lavori alle linee a corrente forte
Art. 139 Travaux sur les lignes à courant fort
Art. 140 Lavori alle linee in cavo
Art. 140 Travaux sur les lignes en câbles
Art. 141 Misure di protezione particolari
Art. 141 Mesures de protection particulières
Art. 142 Misure per il recupero dei viaggiatori delle funivie
Art. 142 Mesures pour le sauvetage des passagers de téléphériques
Art. 143
Art. 143
Art. 144 Diritto previgente: abrogazione
Art. 144 Abrogation du droit en vigueur
Art. 145 Modificazione del diritto vigente
Art. 145 Modification du droit en vigueur
Art. 146 Disposizione transitoria
Art. 146 Dispositions transitoires
Art. 147 Entrata in vigore
Art. 147 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.