Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.1 Ordinanza del 30 marzo 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente debole (Ordinanza sulla corrente debole)

Inverser les langues

734.1 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible (Ordonnance sur le courant faible)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Altre prescrizioni
Art. 2 Autres dispositions applicables
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Sicurezza
Art. 4 Sécurité
Art. 5 Protezione contro le perturbazioni
Art. 5 Prévention des perturbations
Art. 6 Protezione contro gli incendi
Art. 6 Prévention des incendies
Art. 6a Protezione contro la corrosione
Art. 6a Protection contre la corrosion
Art. 7 Protezione del paesaggio e dell’ambiente
Art. 7 Protection du paysage et de l’environnement
Art. 8 Piani generali e obbligo di informazione
Art. 8 Plans d’ensemble et obligation d’informer
Art. 8a Obbligo d’approvazione
Art. 8a Approbation
Art. 9 Misure di protezione particolari
Art. 9 Mesures particulières de protection
Art. 10 Tensioni perturbatrici ammesse
Art. 10 Tensions perturbatrices admissibles
Art. 11 Misure da adottare nella zona degli impianti a bassa tensione
Art. 11 Mesures à prendre à proximité d’installations à basse tension
Art. 12 Misure da adottare nella zona degli impianti ad alta tensione
Art. 12 Mesures à prendre à proximité d’installations à haute tension
Art. 13 Misure da adottare contro le sovratensioni atmosferiche
Art. 13 Mesures à prendre contre les influences atmosphériques
Art. 14 Principio
Art. 14 Principe
Art. 15 Protezione contro i contatti
Art. 15 Protection contre le contact corporel
Art. 16 Esigenze elettriche
Art. 16 Exigences d’ordre électrique
Art. 17 Collegamento equipotenziale
Art. 17 Liaison équipotentielle
Art. 18 Messa a terra di dispositivi di protezione contro le sovratensioni
Art. 18 Mise à la terre des dispositifs de protection contre les surtensions
Art. 19 Elettrodi di terra
Art. 19 Electrodes de terre
Art. 20 Messa a terra d’esercizio
Art. 20 Terre de service
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Obbligo di controllo
Art. 22 Contrôle obligatoire
Art. 22a Controlli
Art. 22a Vérification
Art. 23 Controlli periodici
Art. 23 Périodes de contrôle
Art. 24 Rapporto di controllo
Art. 24 Rapport de contrôle
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Abrogazione del diritto previgente
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.