Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.10 Loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie (LAMal)

Inverser les langues

832.10 Legge federale del 18 marzo 1994 sull'assicurazione malattie (LAMal)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1a Champ d’application
Art. 1a Campo d’applicazione
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Personnes tenues de s’assurer
Art. 3 Persone tenute ad assicurarsi
Art. 4 Choix de l’assureur
Art. 4 Scelta dell’assicuratore
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Début et fin de la couverture d’assurance
Art. 5 Inizio e fine dell’assicurazione
Art. 6 Contrôle et affiliation d’office
Art. 6 Controllo e affiliazione d’ufficio
Art. 6a
Art. 6a
Art. 7 Changement d’assureur
Art. 7 Cambiamento d’assicuratore
Art. 8 Principe
Art. 8 Principio
Art. 9 Information de l’assuré
Art. 9 Obbligo d’informare l’assicurato
Art. 10 Fin de la suspension; procédure
Art. 10 Fine della sospensione; procedura
Art. 1115
Art. 1115
Art. 16 Principe
Art. 16 Principio
Art. 16a Allégement
Art. 16a Sgravio
Art. 17 Éléments déterminants pour le calcul de la compensation des risques
Art. 17 Elementi determinanti per il calcolo della compensazione dei rischi
Art. 17a Exécution
Art. 17a Esecuzione
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Promotion de la prévention des maladies
Art. 19 Promozione della prevenzione delle malattie
Art. 20 Financement, surveillance
Art. 20 Finanziamento; vigilanza
Art. 21 Données des assureurs
Art. 21 Dati degli assicuratori
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22
Art. 22
Art. 22a
Art. 22a
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Principe
Art. 24 Principio
Art. 25 Prestations générales en cas de maladie
Art. 25 Prestazioni generali in caso di malattia
Art. 25a Soins en cas de maladie
Art. 25a Cure in caso di malattia
Art. 26 Mesures de prévention
Art. 26 Medicina preventiva
Art. 27 Infirmité congénitale
Art. 27 Infermità congenite
Art. 28 Accident
Art. 28 Infortuni
Art. 29 Maternité
Art. 29 Maternità
Art. 30 Interruption de grossesse non punissable
Art. 30 Interruzione non punibile della gravidanza
Art. 31 Soins dentaires
Art. 31 Cure dentarie
Art. 32 Conditions
Art. 32 Condizioni
Art. 33 Désignation des prestations
Art. 33 Designazione delle prestazioni
Art. 34 Étendue
Art. 34 Entità
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Médecins et autres fournisseurs de prestations: principe
Art. 36 Medici e altri fornitori di prestazioni: principio
Art. 36a Médecins et autres fournisseurs de prestations: conditions
Art. 36a Medici e altri fornitori di prestazioni: condizioni
Art. 37 Médecins: conditions particulières
Art. 37 Medici: condizioni particolari
Art. 38 Médecins et autres fournisseurs de prestations: surveillance
Art. 38 Medici e altri fornitori di prestazioni: vigilanza
Art. 39 Hôpitaux et autres institutions
Art. 39 Ospedali e altri istituti
Art. 40 Établissements de cure balnéaire
Art. 40 Stabilimenti di cura balneare
Art. 41
Art. 41
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42
Art. 42
Art. 42a Carte d’assuré
Art. 42a Tessera d’assicurato
Art. 43 Principe
Art. 43 Principio
Art. 44 Protection tarifaire
Art. 44 Protezione tariffale
Art. 45 Garantie du traitement
Art. 45 Garanzia del trattamento
Art. 46 Convention tarifaire
Art. 46 Convenzione tariffale
Art. 47 Absence de convention tarifaire
Art. 47 Assenza di convenzione tariffale
Art. 47a Organisation chargée des structures tarifaires pour les traitements ambulatoires
Art. 47a Organizzazione per le strutture tariffali nel settore delle cure ambulatoriali
Art. 47b Communication de données dans le domaine des tarifs pour les traitements ambulatoires
Art. 47b Comunicazione dei dati sulle tariffe nel settore delle cure ambulatoriali
Art. 48 Conventions tarifaires avec les associations de médecins
Art. 48 Convenzioni tariffali con associazioni di medici
Art. 49 Conventions tarifaires avec les hôpitaux
Art. 49 Convenzioni tariffali con gli ospedali
Art. 49a Rémunération des prestations hospitalières
Art. 49a Remunerazione delle prestazioni ospedaliere
Art. 50 Prise en charge des coûts dans les établissements médico-sociaux
Art. 50 Assunzione delle spese in casa di cura
Art. 51 Budget global des hôpitaux et établissements médico-sociaux
Art. 51 Stanziamento globale di bilancio per gli ospedali e le case di cura
Art. 52 Analyses et médicaments; moyens et appareils
Art. 52 Analisi e medicamenti, mezzi e apparecchi
Art. 52a Droit de substitution
Art. 52a Diritto di sostituzione
Art. 53 Recours au Tribunal administratif fédéral
Art. 53 Ricorso al Tribunale amministrativo federale
Art. 54 Établissement d’un budget global par les autorités d’approbation
Art. 54 Stanziamento globale di bilancio da parte dell’autorità che approva
Art. 55 Établissement des tarifs par les autorités d’approbation
Art. 55 Fissazione di tariffe da parte dell’autorità che approva
Art. 55a Limitation du nombre de médecins qui fournissent des prestations ambulatoires
Art. 55a Limitazione del numero di medici che forniscono prestazioni nel settore ambulatoriale
Art. 56 Caractère économique des prestations
Art. 56 Economicità delle prestazioni
Art. 57 Médecins-conseils
Art. 57 Medici di fiducia
Art. 58 Développement de la qualité
Art. 58 Sviluppo della qualità
Art. 58a Mesures de développement de la qualité incombant aux fournisseurs de prestations et aux assureurs
Art. 58a Misure dei fornitori di prestazioni e degli assicuratori per lo sviluppo della qualità
Art. 58b Commission fédérale pour la qualité
Art. 58b Commissione federale per la qualità
Art. 58c Tâches et compétences de la Commission fédérale pour la qualité
Art. 58c Compiti e competenze della Commissione federale per la qualità
Art. 58d Indemnités
Art. 58d Remunerazioni
Art. 58e Aides financières
Art. 58e Aiuti finanziari
Art. 58f Financement des tâches et du fonctionnement de la Commission fédérale pour la qualité
Art. 58f Finanziamento dei compiti e del funzionamento della Commissione federale per la qualità
Art. 58g Crédit global
Art. 58g Credito complessivo
Art. 58h Mesures définies par le Conseil fédéral pour développer la qualité et garantir ou rétablir l’adéquation des prestations
Art. 58h Misure del Consiglio federale intese a sviluppare la qualità e a garantire o ristabilire l’impiego appropriato delle prestazioni
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Données des fournisseurs de prestations
Art. 59a Dati dei fornitori di prestazioni
Art. 59b
Art. 59b
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Principes
Art. 61 Principi
Art. 61a Prélèvement des primes des assurés qui résident dans un État membre de l’Union européenne, en Islande ou en Norvège
Art. 61a Riscossione dei premi degli assicurati residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda o in Norvegia
Art. 62 Formes particulières d’assurance
Art. 62 Forme particolari d’assicurazione
Art. 63 Indemnisation de tiers
Art. 63 Indennizzo di terzi
Art. 64
Art. 64
Art. 64a
Art. 64a
Art. 65 Réduction des primes par les cantons
Art. 65 Riduzione dei premi da parte dei Cantoni
Art. 65a Réduction des primes par les cantons en faveur des assurés qui résident dans un État membre de l’Union européenne, en Islande ou en Norvège
Art. 65a Riduzione dei premi da parte dei Cantoni a favore degli assicurati residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda o in Norvegia
Art. 66 Subsides de la Confédération
Art. 66 Sussidio della Confederazione
Art. 66a
Art. 66a
Art. 67 Adhésion
Art. 67 Adesione
Art. 68
Art. 68
Art. 69 Réserve d’assurance
Art. 69 Riserve d’assicurazione
Art. 70 Changement d’assureur
Art. 70 Cambiamento dell’assicuratore
Art. 71 Sortie de l’assurance collective
Art. 71 Uscita dall’assicurazione collettiva
Art. 72 Prestations
Art. 72 Prestazioni
Art. 73 Coordination avec l’assurance-chômage
Art. 73 Coordinamento con l’assicurazione contro la disoccupazione
Art. 74 Indemnités journalières en cas de maternité
Art. 74 Indennità giornaliera in caso di maternità
Art. 75
Art. 75
Art. 76 Primes des assurés
Art. 76 Premi degli assicurati
Art. 77 Primes de l’assurance collective
Art. 77 Premi dell’assicurazione collettiva
Art. 78 Coordination des prestations
Art. 78 Coordinamento delle prestazioni
Art. 78a Responsabilité pour dommages
Art. 78a Responsabilità per danni
Art. 79 Limitation du droit de recours
Art. 79 Limitazione del regresso
Art. 79a Droit de recours des cantons
Art. 79a Diritto di regresso dei Cantoni
Art. 80
Art. 80
Art. 81
Art. 81
Art. 82 Assistance administrative dans des cas particuliers
Art. 82 Assistenza amministrativa e giudiziaria particolare
Art. 82a Vérification de la répercussion des avantages
Art. 82a Controllo della ripercussione degli sconti
Art. 83 Numéro AVS
Art. 83 Numero AVS
Art. 84 Traitement de données personnelles
Art. 84 Trattamento di dati personali
Art. 84a Communication de données
Art. 84a Comunicazione di dati
Art. 84b Garantie de la protection des données par les assureurs
Art. 84b Garanzia della protezione dei dati da parte degli assicuratori
Art. 85
Art. 85
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Litiges entre assureurs
Art. 87 Controversie tra assicuratori
Art. 88
Art. 88
Art. 89 Tribunal arbitral cantonal
Art. 89 Tribunale arbitrale cantonale
Art. 90
Art. 90
Art. 90a Tribunal administratif fédéral
Art. 90a Tribunale amministrativo federale
Art. 91 Tribunal fédéral
Art. 91 Tribunale federale
Art. 92 Délits
Art. 92 Delitti
Art. 93
Art. 93
Art. 93a
Art. 93a
Art. 94
Art. 94
Art. 95
Art. 95
Art. 95a
Art. 95a
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Dispositions cantonales
Art. 97 Disposizioni cantonali
Art. 98 Poursuite de la pratique de l’assurance par les caisses-maladie reconnues
Art. 98 Continuazione dell’assicurazione da parte delle casse malati riconosciute
Art. 99 Renonciation à la pratique de l’assurance-maladie sociale
Art. 99 Rinuncia alla continuazione dell’assicurazione sociale malattie
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Fournisseurs de prestations et médecins-conseils
Art. 101 Fornitori di prestazioni e medici di fiducia
Art. 102 Rapports d’assurance existants
Art. 102 Rapporti previgenti d’assicurazione
Art. 103 Prestations d’assurance
Art. 103 Prestazioni assicurative
Art. 104 Conventions tarifaires
Art. 104 Convenzioni tariffali
Art. 104a
Art. 104a
Art. 105
Art. 105
Art. 105a Effectif des assurés déterminant pour la compensation des risques
Art. 105a Effettivo degli assicurati nella compensazione dei rischi
Art. 106
Art. 106
Art. 106a
Art. 106a
Art. 107
Art. 107
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.