Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.10 Legge federale del 18 marzo 1994 sull'assicurazione malattie (LAMal)

Inverser les langues

832.10 Loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie (LAMal)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 1a Campo d’applicazione
Art. 1a Champ d’application
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Persone tenute ad assicurarsi
Art. 3 Personnes tenues de s’assurer
Art. 4 Scelta dell’assicuratore
Art. 4 Choix de l’assureur
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Inizio e fine dell’assicurazione
Art. 5 Début et fin de la couverture d’assurance
Art. 6 Controllo e affiliazione d’ufficio
Art. 6 Contrôle et affiliation d’office
Art. 6a
Art. 6a
Art. 7 Cambiamento d’assicuratore
Art. 7 Changement d’assureur
Art. 8 Principio
Art. 8 Principe
Art. 9 Obbligo d’informare l’assicurato
Art. 9 Information de l’assuré
Art. 10 Fine della sospensione; procedura
Art. 10 Fin de la suspension; procédure
Art. 1115
Art. 1115
Art. 16 Principio
Art. 16 Principe
Art. 16a Sgravio
Art. 16a Allégement
Art. 17 Elementi determinanti per il calcolo della compensazione dei rischi
Art. 17 Éléments déterminants pour le calcul de la compensation des risques
Art. 17a Esecuzione
Art. 17a Exécution
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Promozione della prevenzione delle malattie
Art. 19 Promotion de la prévention des maladies
Art. 20 Finanziamento; vigilanza
Art. 20 Financement, surveillance
Art. 21 Dati degli assicuratori
Art. 21 Données des assureurs
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22
Art. 22
Art. 22a
Art. 22a
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Principio
Art. 24 Principe
Art. 25 Prestazioni generali in caso di malattia
Art. 25 Prestations générales en cas de maladie
Art. 25a Cure in caso di malattia
Art. 25a Soins en cas de maladie
Art. 26 Medicina preventiva
Art. 26 Mesures de prévention
Art. 27 Infermità congenite
Art. 27 Infirmité congénitale
Art. 28 Infortuni
Art. 28 Accident
Art. 29 Maternità
Art. 29 Maternité
Art. 30 Interruzione non punibile della gravidanza
Art. 30 Interruption de grossesse non punissable
Art. 31 Cure dentarie
Art. 31 Soins dentaires
Art. 32 Condizioni
Art. 32 Conditions
Art. 33 Designazione delle prestazioni
Art. 33 Désignation des prestations
Art. 34 Entità
Art. 34 Étendue
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Medici e altri fornitori di prestazioni: principio
Art. 36 Médecins et autres fournisseurs de prestations: principe
Art. 36a Medici e altri fornitori di prestazioni: condizioni
Art. 36a Médecins et autres fournisseurs de prestations: conditions
Art. 37 Medici: condizioni particolari
Art. 37 Médecins: conditions particulières
Art. 38 Medici e altri fornitori di prestazioni: vigilanza
Art. 38 Médecins et autres fournisseurs de prestations: surveillance
Art. 39 Ospedali e altri istituti
Art. 39 Hôpitaux et autres institutions
Art. 40 Stabilimenti di cura balneare
Art. 40 Établissements de cure balnéaire
Art. 41
Art. 41
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42
Art. 42
Art. 42a Tessera d’assicurato
Art. 42a Carte d’assuré
Art. 43 Principio
Art. 43 Principe
Art. 44 Protezione tariffale
Art. 44 Protection tarifaire
Art. 45 Garanzia del trattamento
Art. 45 Garantie du traitement
Art. 46 Convenzione tariffale
Art. 46 Convention tarifaire
Art. 47 Assenza di convenzione tariffale
Art. 47 Absence de convention tarifaire
Art. 47a Organizzazione per le strutture tariffali nel settore delle cure ambulatoriali
Art. 47a Organisation chargée des structures tarifaires pour les traitements ambulatoires
Art. 47b Comunicazione dei dati sulle tariffe nel settore delle cure ambulatoriali
Art. 47b Communication de données dans le domaine des tarifs pour les traitements ambulatoires
Art. 48 Convenzioni tariffali con associazioni di medici
Art. 48 Conventions tarifaires avec les associations de médecins
Art. 49 Convenzioni tariffali con gli ospedali
Art. 49 Conventions tarifaires avec les hôpitaux
Art. 49a Remunerazione delle prestazioni ospedaliere
Art. 49a Rémunération des prestations hospitalières
Art. 50 Assunzione delle spese in casa di cura
Art. 50 Prise en charge des coûts dans les établissements médico-sociaux
Art. 51 Stanziamento globale di bilancio per gli ospedali e le case di cura
Art. 51 Budget global des hôpitaux et établissements médico-sociaux
Art. 52 Analisi e medicamenti, mezzi e apparecchi
Art. 52 Analyses et médicaments; moyens et appareils
Art. 52a Diritto di sostituzione
Art. 52a Droit de substitution
Art. 53 Ricorso al Tribunale amministrativo federale
Art. 53 Recours au Tribunal administratif fédéral
Art. 54 Stanziamento globale di bilancio da parte dell’autorità che approva
Art. 54 Établissement d’un budget global par les autorités d’approbation
Art. 55 Fissazione di tariffe da parte dell’autorità che approva
Art. 55 Établissement des tarifs par les autorités d’approbation
Art. 55a Limitazione del numero di medici che forniscono prestazioni nel settore ambulatoriale
Art. 55a Limitation du nombre de médecins qui fournissent des prestations ambulatoires
Art. 56 Economicità delle prestazioni
Art. 56 Caractère économique des prestations
Art. 57 Medici di fiducia
Art. 57 Médecins-conseils
Art. 58 Sviluppo della qualità
Art. 58 Développement de la qualité
Art. 58a Misure dei fornitori di prestazioni e degli assicuratori per lo sviluppo della qualità
Art. 58a Mesures de développement de la qualité incombant aux fournisseurs de prestations et aux assureurs
Art. 58b Commissione federale per la qualità
Art. 58b Commission fédérale pour la qualité
Art. 58c Compiti e competenze della Commissione federale per la qualità
Art. 58c Tâches et compétences de la Commission fédérale pour la qualité
Art. 58d Remunerazioni
Art. 58d Indemnités
Art. 58e Aiuti finanziari
Art. 58e Aides financières
Art. 58f Finanziamento dei compiti e del funzionamento della Commissione federale per la qualità
Art. 58f Financement des tâches et du fonctionnement de la Commission fédérale pour la qualité
Art. 58g Credito complessivo
Art. 58g Crédit global
Art. 58h Misure del Consiglio federale intese a sviluppare la qualità e a garantire o ristabilire l’impiego appropriato delle prestazioni
Art. 58h Mesures définies par le Conseil fédéral pour développer la qualité et garantir ou rétablir l’adéquation des prestations
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Dati dei fornitori di prestazioni
Art. 59a Données des fournisseurs de prestations
Art. 59b
Art. 59b
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Principi
Art. 61 Principes
Art. 61a Riscossione dei premi degli assicurati residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda o in Norvegia
Art. 61a Prélèvement des primes des assurés qui résident dans un État membre de l’Union européenne, en Islande ou en Norvège
Art. 62 Forme particolari d’assicurazione
Art. 62 Formes particulières d’assurance
Art. 63 Indennizzo di terzi
Art. 63 Indemnisation de tiers
Art. 64
Art. 64
Art. 64a
Art. 64a
Art. 65 Riduzione dei premi da parte dei Cantoni
Art. 65 Réduction des primes par les cantons
Art. 65a Riduzione dei premi da parte dei Cantoni a favore degli assicurati residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda o in Norvegia
Art. 65a Réduction des primes par les cantons en faveur des assurés qui résident dans un État membre de l’Union européenne, en Islande ou en Norvège
Art. 66 Sussidio della Confederazione
Art. 66 Subsides de la Confédération
Art. 66a
Art. 66a
Art. 67 Adesione
Art. 67 Adhésion
Art. 68
Art. 68
Art. 69 Riserve d’assicurazione
Art. 69 Réserve d’assurance
Art. 70 Cambiamento dell’assicuratore
Art. 70 Changement d’assureur
Art. 71 Uscita dall’assicurazione collettiva
Art. 71 Sortie de l’assurance collective
Art. 72 Prestazioni
Art. 72 Prestations
Art. 73 Coordinamento con l’assicurazione contro la disoccupazione
Art. 73 Coordination avec l’assurance-chômage
Art. 74 Indennità giornaliera in caso di maternità
Art. 74 Indemnités journalières en cas de maternité
Art. 75
Art. 75
Art. 76 Premi degli assicurati
Art. 76 Primes des assurés
Art. 77 Premi dell’assicurazione collettiva
Art. 77 Primes de l’assurance collective
Art. 78 Coordinamento delle prestazioni
Art. 78 Coordination des prestations
Art. 78a Responsabilità per danni
Art. 78a Responsabilité pour dommages
Art. 79 Limitazione del regresso
Art. 79 Limitation du droit de recours
Art. 79a Diritto di regresso dei Cantoni
Art. 79a Droit de recours des cantons
Art. 80
Art. 80
Art. 81
Art. 81
Art. 82 Assistenza amministrativa e giudiziaria particolare
Art. 82 Assistance administrative dans des cas particuliers
Art. 82a Controllo della ripercussione degli sconti
Art. 82a Vérification de la répercussion des avantages
Art. 83 Numero AVS
Art. 83 Numéro AVS
Art. 84 Trattamento di dati personali
Art. 84 Traitement de données personnelles
Art. 84a Comunicazione di dati
Art. 84a Communication de données
Art. 84b Garanzia della protezione dei dati da parte degli assicuratori
Art. 84b Garantie de la protection des données par les assureurs
Art. 85
Art. 85
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Controversie tra assicuratori
Art. 87 Litiges entre assureurs
Art. 88
Art. 88
Art. 89 Tribunale arbitrale cantonale
Art. 89 Tribunal arbitral cantonal
Art. 90
Art. 90
Art. 90a Tribunale amministrativo federale
Art. 90a Tribunal administratif fédéral
Art. 91 Tribunale federale
Art. 91 Tribunal fédéral
Art. 92 Delitti
Art. 92 Délits
Art. 93
Art. 93
Art. 93a
Art. 93a
Art. 94
Art. 94
Art. 95
Art. 95
Art. 95a
Art. 95a
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Disposizioni cantonali
Art. 97 Dispositions cantonales
Art. 98 Continuazione dell’assicurazione da parte delle casse malati riconosciute
Art. 98 Poursuite de la pratique de l’assurance par les caisses-maladie reconnues
Art. 99 Rinuncia alla continuazione dell’assicurazione sociale malattie
Art. 99 Renonciation à la pratique de l’assurance-maladie sociale
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Fornitori di prestazioni e medici di fiducia
Art. 101 Fournisseurs de prestations et médecins-conseils
Art. 102 Rapporti previgenti d’assicurazione
Art. 102 Rapports d’assurance existants
Art. 103 Prestazioni assicurative
Art. 103 Prestations d’assurance
Art. 104 Convenzioni tariffali
Art. 104 Conventions tarifaires
Art. 104a
Art. 104a
Art. 105
Art. 105
Art. 105a Effettivo degli assicurati nella compensazione dei rischi
Art. 105a Effectif des assurés déterminant pour la compensation des risques
Art. 106
Art. 106
Art. 106a
Art. 106a
Art. 107
Art. 107
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.