Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
82 Travail
822.114 Ordonnance 4 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travail (OLT 4) (Entreprises industrielles, approbation des plans et autorisation d’exploiter)
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
82 Arbeit
822.114 Verordnung 4 vom 18. August 1993 zum Arbeitsgesetz (ArGV 4) (Industrielle Betriebe, Plangenehmigung und Betriebsbewilligung)
Fichier unique
Art. 1
1
Art. 2
Mandats confiés à des tiers
Art. 3
Expertise technique
Art. 4
Locaux de travail souterrains ou sans fenêtres
Art. 5
Hauteur des locaux
Art. 6
Largeur
Art. 7
1
Cages d’escaliers et sorties
Art. 8
1
Voies d’évacuation
Art. 9
Construction des cages d’escaliers et des couloirs
Art. 10
1
Portes et sorties situées sur les voies d’évacuation
Art. 11
Echelles fixes
Art. 12
Garde-corps, balustrades
Art. 13
Voies ferrées
Art. 14
Quai de chargement
Art. 15
Installations de transport
Art. 16
Rampes
Art. 17
Fenêtres
Art. 18
Installations de ventilation
Art. 19
Entreprises présentant un danger particulier d’incendie a. Champ d’application
1
Art. 20
b. Mode de construction
1
Art. 21
c. Nombre maximum de travailleurs, installations d’exploitation et quantité de matières
1
Art. 22
Entreprises présentant un danger d’explosion a. Champ d’application
1
Art. 23
b. Mode de construction
1
Art. 24
c. Nombre maximum de travailleurs, installations d’exploitation et quantité de matières
1
Art. 25
d. Dispositions supplémentaires pour les entreprises traitant des matières explosives
1
Art. 26
Directives
Art. 27
Autorisations de déroger aux prescriptions
Art. 28
Définitions
Art. 29
Nombre minimum de travailleurs
Art. 30
Procédés automatiques
Art. 31
Entreprises présentant des dangers particuliers
Art. 32
1
Principe
Art. 33
Décision d’assujettissement
Art. 34
1
Abrogation de l’assujettissement
Art. 35
1
Notification de la décision
Art. 36
1
Communications de l’office fédéral à l’autorité cantonale
Art. 37
Demande d’approbation des plans
Art. 38
Plans
Art. 39
Etat descriptif
Art. 40
Approbation des plans
Art. 41
Approbation des plans dans la procédure fédérale coordonnée
Art. 42
Demande d’autorisation d’exploiter
Art. 43
Autorisation d’exploiter
Art. 44
Autorisation d’exploiter dans la procédure fédérale coordonnée
Art. 45
Transformation des installations intérieures
Art. 46
Non-conformité constatée au cours de l’exploitation
Art. 47
Dispositions transitoires
Art. 48
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
1
Art. 2
Aufträge an Dritte
Art. 3
Fachtechnisches Gutachten
Art. 4
Unterirdische sowie fensterlose Arbeitsräume
Art. 5
Raumhöhe
Art. 6
Breite
Art. 7
1
Treppenanlagen und Ausgänge
Art. 8
1
Fluchtwege
Art. 9
Ausführung von Treppenanlagen und Korridoren
Art. 10
1
Türen und Ausgänge in Fluchtwegen
Art. 11
Ortsfeste Leitern
Art. 12
Abschrankungen, Geländer
Art. 13
Gleise
Art. 14
Laderampen
Art. 15
Transporteinrichtungen
Art. 16
Rampenauffahrten
Art. 17
Fenster
Art. 18
Lüftungsanlagen
Art. 19
Betriebe mit besonderer Brandgefahr a. Geltungsbereich
1
Art. 20
b. Bauweise
1
Art. 21
c. Höchstzahl der Arbeitnehmer, Betriebseinrichtungen, Stoffmengen
1
Art. 22
Betriebe mit Explosionsgefahr a. Geltungsbereich
1
Art. 23
b. Bauweise
1
Art. 24
c. Höchstzahl der Arbeitnehmer, Betriebseinrichtungen, Stoffmengen
1
Art. 25
d. Zusätzliche Vorschriften für Betriebe mit Explosivstoffen
1
Art. 26
Richtlinien
Art. 27
Ausnahmebewilligungen
Art. 28
Begriffe
Art. 29
Mindestzahl der Arbeitnehmer
Art. 30
Automatisierte Verfahren
Art. 31
Betriebe mit besonderen Gefahren
Art. 32
1
Grundsatz
Art. 33
Unterstellungsverfügung
Art. 34
1
Aufhebung der Unterstellung
Art. 35
1
Eröffnung der Verfügung
Art. 36
1
Mitteilungen des Bundesamtes an die kantonale Behörde
Art. 37
Gesuch um Plangenehmigung
Art. 38
Pläne
Art. 39
Planbeschreibung
Art. 40
Plangenehmigung
Art. 41
Plangenehmigung im koordinierten Bundesverfahren
Art. 42
Gesuch um Betriebsbewilligung
Art. 43
Betriebsbewilligung
Art. 44
Betriebsbewilligung im koordinierten Bundesverfahren
Art. 45
Umgestaltung innerer Einrichtungen
Art. 46
Nachträglich festgestellte Missstände
Art. 47
Übergangsbestimmung
Art. 48
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:03:16
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19930255/index.html
Script écrit en