Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.113 Ordonnance 3 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travail (OLT 3) (Protection de la santé)

Inverser les langues

822.113 Ordinanza 3 del 18 agosto 1993 concernente la legge sul lavoro (OLL 3) (Tutela della salute)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Principe
Art. 2 Principio
Art. 3 Obligations particulières de l’employeur
Art. 3 Obblighi particolari del datore di lavoro
Art. 4 Rapport d’expertise technique
Art. 4 Perizia tecnica
Art. 5 Information et instruction des travailleurs
Art. 5 Informazione e istruzione dei lavoratori
Art. 6 Consultation des travailleurs
Art. 6 Consultazione dei lavoratori
Art. 7 Compétences en matière de protection de la santé
Art. 7 Competenze in materia di tutela della salute
Art. 8 Coopération de plusieurs entreprises
Art. 8 Cooperazione di più aziende
Art. 9 Location de services
Art. 9 Personale a prestito
Art. 10 Obligations des travailleurs
Art. 10 Obblighi dei lavoratori
Art. 11 Mode de construction
Art. 11 Costruzione
Art. 12 Volume d’air
Art. 12 Volume d’aria
Art. 13 Plafonds et parois
Art. 13 Soffitti e pareti
Art. 14 Sols
Art. 14 Pavimenti
Art. 15 Eclairage
Art. 15 Illuminazione
Art. 16 Climat des locaux
Art. 16 Clima dei locali
Art. 17 Ventilation
Art. 17 Ventilazione
Art. 18 Pollution de l’air
Art. 18 Inquinamento dell’aria
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Ensoleillement et rayonnement calorifique
Art. 20 Irradiazione solare e termica
Art. 21 Travail dans des locaux non chauffés ou en plein air
Art. 21 Lavoro nei locali non riscaldati o all’aperto
Art. 22 Bruit et vibrations
Art. 22 Rumori e vibrazioni
Art. 23 Exigences générales
Art. 23 Esigenze generali
Art. 24 Exigences particulières
Art. 24 Esigenze particolari
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Equipements individuels de protection
Art. 27 Equipaggiamenti personali di protezione
Art. 28 Vêtements de travail
Art. 28 Abiti da lavoro
Art. 29 Exigences générales
Art. 29 Esigenze generali
Art. 30 Vestiaires
Art. 30 Spogliatoi
Art. 31 Lavabos et douches
Art. 31 Lavabi e docce
Art. 32 Toilettes
Art. 32 Gabinetti
Art. 33 Réfectoires et locaux de séjour
Art. 33 Refettori e locali di soggiorno
Art. 34 Protection des femmes enceintes et des mères allaitantes
Art. 34 Protezione delle donne incinte e delle madri che allattano
Art. 35 Eau potable et autres boissons
Art. 35 Acqua potabile e altre bevande
Art. 36 Premiers secours
Art. 36 Pronto soccorso
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Directives
Art. 38 Direttive
Art. 39 Autorisations de déroger aux prescriptions
Art. 39 Autorizzazione di deroghe
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Abrogation du droit en vigueur et entrée en vigueur
Art. 41 Abrogazione del diritto vigente e entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.