Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

822.113 Ordinanza 3 del 18 agosto 1993 concernente la legge sul lavoro (OLL 3) (Tutela della salute)

Inverser les langues

822.113 Ordonnance 3 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travail (OLT 3) (Protection de la santé)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Principio
Art. 2 Principe
Art. 3 Obblighi particolari del datore di lavoro
Art. 3 Obligations particulières de l’employeur
Art. 4 Perizia tecnica
Art. 4 Rapport d’expertise technique
Art. 5 Informazione e istruzione dei lavoratori
Art. 5 Information et instruction des travailleurs
Art. 6 Consultazione dei lavoratori
Art. 6 Consultation des travailleurs
Art. 7 Competenze in materia di tutela della salute
Art. 7 Compétences en matière de protection de la santé
Art. 8 Cooperazione di più aziende
Art. 8 Coopération de plusieurs entreprises
Art. 9 Personale a prestito
Art. 9 Location de services
Art. 10 Obblighi dei lavoratori
Art. 10 Obligations des travailleurs
Art. 11 Costruzione
Art. 11 Mode de construction
Art. 12 Volume d’aria
Art. 12 Volume d’air
Art. 13 Soffitti e pareti
Art. 13 Plafonds et parois
Art. 14 Pavimenti
Art. 14 Sols
Art. 15 Illuminazione
Art. 15 Eclairage
Art. 16 Clima dei locali
Art. 16 Climat des locaux
Art. 17 Ventilazione
Art. 17 Ventilation
Art. 18 Inquinamento dell’aria
Art. 18 Pollution de l’air
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Irradiazione solare e termica
Art. 20 Ensoleillement et rayonnement calorifique
Art. 21 Lavoro nei locali non riscaldati o all’aperto
Art. 21 Travail dans des locaux non chauffés ou en plein air
Art. 22 Rumori e vibrazioni
Art. 22 Bruit et vibrations
Art. 23 Esigenze generali
Art. 23 Exigences générales
Art. 24 Esigenze particolari
Art. 24 Exigences particulières
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Equipaggiamenti personali di protezione
Art. 27 Equipements individuels de protection
Art. 28 Abiti da lavoro
Art. 28 Vêtements de travail
Art. 29 Esigenze generali
Art. 29 Exigences générales
Art. 30 Spogliatoi
Art. 30 Vestiaires
Art. 31 Lavabi e docce
Art. 31 Lavabos et douches
Art. 32 Gabinetti
Art. 32 Toilettes
Art. 33 Refettori e locali di soggiorno
Art. 33 Réfectoires et locaux de séjour
Art. 34 Protezione delle donne incinte e delle madri che allattano
Art. 34 Protection des femmes enceintes et des mères allaitantes
Art. 35 Acqua potabile e altre bevande
Art. 35 Eau potable et autres boissons
Art. 36 Pronto soccorso
Art. 36 Premiers secours
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Direttive
Art. 38 Directives
Art. 39 Autorizzazione di deroghe
Art. 39 Autorisations de déroger aux prescriptions
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Abrogazione del diritto vigente e entrata in vigore
Art. 41 Abrogation du droit en vigueur et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.