Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
4 Scuola – Scienza – Cultura
43 Documentazione
431.012.1 Ordinanza del 30 giugno 1993 sull’esecuzione di rilevazioni statistiche federali (Ordinanza sulle rilevazioni statistiche)
Droit interne
4 École – Science – Culture
43 Documentation
431.012.1 Ordonnance du 30 juin 1993 concernant l’exécution des relevés statistiques fédéraux (Ordonnance sur les relevés statistiques)
Fichier unique
Art. 1
Scopo e campo d’applicazione
Art. 2
1
Organi di rilevazione
Art. 3
Esecuzione
Art. 3
a
1
Principi statistici e standard
Art. 3
b
1
Cooperazione con l’Unione europea
Art. 4
Rilevazioni supplementari per i Cantoni e i Comuni
1
Art. 5
Ricorso a organizzazioni e istituti di sondaggio privati
Art. 6
Partecipazione delle persone interrogate
Art. 7
Obbligo del segreto e dovere di diligenza
Art. 8
Utilizzazione dei dati
Art. 8
a
1
Trattamento di dati individuali
Art. 9
Trasmissione di dati singoli
Art. 10
Pubblicazione dei risultati
Art. 11
Distruzione delle designazioni di persone e del materiale di rilevazione
1
Art. 12
Ripartizione dei costi
Art. 13
1
Tasse postali per i censimenti federali
Art. 13
a
1
Registro di campionamento
Art. 13
b
1
Regolamento per il trattamento dei dati
Art. 13
c
1
Trasmissione di campioni a terzi
Art. 13
d
1
Dati sui clienti della telefonia fissa
Art. 13
e
1
Invio dei dati sui clienti
Art. 13
f
1
Scadenze e forma degli invii
Art. 13
g
1
Indennizzo per gli invii di dati
Art. 13
h
Definizione
Art. 13
i
Principi
Art. 13
j
Presupposti
Art. 13
k
Collegamento di dati su mandato di terzi
Art. 13
l
Trasmissione di dati collegati
Art. 13
m
Distruzione dei dati collegati
Art. 13
n
Dichiarazione dei collegamenti di dati
Art. 14
1
Esecuzione
Art. 15
Entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
But et champ d’application
Art. 2
1
Organes responsables des relevés
Art. 3
Exécution
Art. 3
a
1
Principes et normes statistiques
Art. 3
b
1
Coopération avec l’Union européenne
Art. 4
Relevés supplémentaires pour les cantons et les communes
Art. 5
Recours à des organismes et à des instituts de sondage privés
Art. 6
Participation des personnes interrogées
Art. 7
Obligation de garder le secret et devoir de vigilance
Art. 8
Utilisation des données
Art. 8
a
1
Traitement de données individuelles
Art. 9
Communication de données individuelles
Art. 10
Publication des résultats
Art. 11
Destruction des éléments d’identification des personnes et du matériel d’enquête
1
Art. 12
Répartition des frais
Art. 13
1
Taxes postales pour les recensements fédéraux
Art. 13
a
1
Registre d’échantillonnage
Art. 13
b
1
Règlement de traitement
Art. 13
c
1
Transmission d’échantillons
Art. 13
d
1
Données relatives aux clients du réseau téléphonique fixe
Art. 13
e
1
Livraison des données relatives aux clients
Art. 13
f
1
Délais et forme des livraisons
Art. 13
g
1
Indemnisation pour les livraisons de données
Art. 13
h
Définition
Art. 13
i
Principes
Art. 13
j
Conditions
Art. 13
k
Appariement de données sur mandat de tiers
Art. 13
l
Communication de données appariées
Art. 13
m
Destruction des données appariées
Art. 13
n
Indication des appariements de données
Art. 14
1
Exécution
Art. 15
Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:51:40
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19930224/index.html
Script écrit en