Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

232.111 Ordonnance du 23 décembre 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (OPM)

Inverser les langues

232.111 Verordnung vom 23. Dezember 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (MSchV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Compétence
Art. 1 Zuständigkeit
Art. 2 Calcul des délais
Art. 2 Fristberechnung
Art. 3 Langue
Art. 3 Sprache
Art. 4 Pluralité de déposants ou de titulaires d’une marque
Art. 4 Mehrere Hinterleger oder Inhaber einer Marke
Art. 4a Substitution de parties
Art. 4a Parteiwechsel
Art. 5 Procuration
Art. 5 Vertretungsvollmacht
Art. 6 Signature
Art. 6 Unterschrift
Art. 6a Preuves
Art. 6a Nachweise
Art. 7 Taxes
Art. 7 Gebühren
Art. 7a Communication électronique
Art. 7a Elektronische Kommunikation
Art. 8 Dépôt
Art. 8 Hinterlegung
Art. 8a Transformation d’un enregistrement international en demande d’enregistrement national
Art. 8a Umwandlung einer internationalen Registrierung in ein Eintragungsgesuch
Art. 9 Demande d’enregistrement
Art. 9 Eintragungsgesuch
Art. 10 Reproduction de la marque
Art. 10 Wiedergabe der Marke
Art. 11 Liste des produits et des services
Art. 11 Waren- und Dienstleistungsverzeichnis
Art. 12 Priorité au sens de la Convention de Paris
Art. 12 Priorität nach der Pariser Verbandsübereinkunft
Art. 13 Priorité découlant d’une exposition
Art. 13 Ausstellungspriorität
Art. 14 Dispositions communes à la déclaration de priorité et au document de priorité
Art. 14 Gemeinsame Bestimmungen zu Prioritätserklärung und Prioritätsbeleg
Art. 14a Date de remise des envois postaux
Art. 14a Einreichungsdatum bei Postsendungen
Art. 15 Examen préliminaire
Art. 15 Eingangsprüfung
Art. 16 Examen formel
Art. 16 Formalprüfung
Art. 17 Examen matériel
Art. 17 Materielle Prüfung
Art. 17a Poursuite de la procédure
Art. 17a Weiterbehandlung bei Fristversäumnis
Art. 18 Taxe de dépôt et surtaxe pour classe supplémentaire
Art. 18 Hinterlegungsgebühr und Klassenzuschlag
Art. 18a Procédure accélérée
Art. 18a Beschleunigung der Prüfung
Art. 19 Enregistrement et publication
Art. 19 Eintragung und Veröffentlichung
Art. 20 Forme et contenu
Art. 20 Form und Inhalt des Widerspruchs
Art. 21 Domicile de notification en Suisse
Art. 21 Zustellungsdomizil in der Schweiz
Art. 22
Art. 22 Schriftenwechsel
Art. 23 Pluralité d’oppositions; suspension de la procédure
Art. 23
Art. 24 Restitution de la taxe d’opposition
Art. 24 Rückerstattung der Widerspruchsgebühr
Art. 24a Forme et contenu de la demande
Art. 24a Form und Inhalt des Antrags
Art. 24b Domicile de notification en Suisse
Art. 24b Zustellungsdomizil in der Schweiz
Art. 24c Échanges d’écritures
Art. 24c Schriftenwechsel
Art. 24d Pluralité de demandes; suspension de la procédure
Art. 24d Mehrere Anträge, Aussetzung des Verfahrens
Art. 24e Restitution de la taxe de radiation
Art. 24e Rückerstattung der Gebühr für die Löschung
Art. 25 Communication de l’échéance de l’enregistrement
Art. 25 Mitteilung über den Ablauf der Gültigkeitsdauer
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Restitution de la taxe de prolongation
Art. 27 Rückerstattung der Verlängerungsgebühr
Art. 28 Transfert
Art. 28 Übertragung
Art. 29 Licence
Art. 29 Lizenz
Art. 30 Autres modifications de l’enregistrement
Art. 30 Sonstige Änderungen der Markeneintragung
Art. 31 Radiation de droits appartenant à des tiers
Art. 31 Löschung von Rechten anderer
Art. 32 Rectifications
Art. 32 Berichtigungen
Art. 33
Art. 33
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Contenu
Art. 36 Inhalt
Art. 37 Consultation des pièces
Art. 37 Akteneinsicht
Art. 38 Renseignements sur des demandes d’enregistrement
Art. 38 Auskünfte über Eintragungsgesuche
Art. 39 Conservation des documents
Art. 39 Aktenaufbewahrung
Art. 40 Contenu du registre
Art. 40 Registerinhalt
Art. 40a
Art. 40a
Art. 41 Consultation du registre et remise d’extraits
Art. 41 Einsichtnahme; Registerauszüge
Art. 41a Document de priorité pour le premier dépôt suisse
Art. 41a Prioritätsbeleg für schweizerische Ersthinterlegungen
Art. 42 Objet de la publication
Art. 42 Gegenstand der Veröffentlichung
Art. 43 Organe de publication
Art. 43 Publikationsorgan
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 4546
Art. 47 Dépôt de la demande
Art. 47 Einreichung des Gesuchs
Art. 48 Examen par l’IPI
Art. 48 Prüfung durch das IGE
Art. 49 Le dossier
Art. 49 Aktenheft
Art. 50 Procédure d’opposition
Art. 50 Widerspruchsverfahren
Art. 50a Procédure de radiation d’un enregistrement international pour défaut d’usage
Art. 50a Verfahren zur Löschung einer internationalen Registrierung wegen Nichtgebrauchs
Art. 51 Suspension de la procédure
Art. 51 Aussetzung des Entscheides
Art. 52 Refus de protection et invalidation
Art. 52 Schutzverweigerung und Ungültigerklärung
Art. 52a Objet et champ d’application
Art. 52a Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 52b Définitions
Art. 52b Begriffe
Art. 52c Usage d’indications faisant référence à une région ou à un lieu
Art. 52c Verwendung von Hinweisen auf eine Region oder einen Ort
Art. 52d Interdiction des abus
Art. 52d Missbrauchsverbot
Art. 52e Coût de revient déterminant
Art. 52e Massgebliche Herstellungskosten
Art. 52f Coûts de recherche et de développement
Art. 52f Forschungs- und Entwicklungskosten
Art. 52g Prise en considération des coûts de recherche et de développement
Art. 52g Berücksichtigung der Forschungs- und Entwicklungskosten
Art. 52h Coût des matières
Art. 52h Materialkosten
Art. 52i Prise en considération du coût des matières
Art. 52i Berücksichtigung der Materialkosten
Art. 52j Prise en considération du coût des matières auxiliaires
Art. 52j Berücksichtigung der Kosten für Hilfsstoffe
Art. 52k Matière disponible en quantité insuffisante en Suisse
Art. 52k In der Schweiz ungenügend verfügbare Materialien
Art. 52l Coûts de fabrication
Art. 52l Fertigungskosten
Art. 52m Prise en considération des coûts de fabrication
Art. 52m Berücksichtigung der Fertigungskosten
Art. 52n Calcul du coût de revient généré à l’étranger
Art. 52n Berechnung der im Ausland anfallenden Herstellungskosten
Art. 52o
Art. 52o
Art. 52p Dépôt de la demande
Art. 52p Einreichung des Gesuchs
Art. 52q Examen de la demande
Art. 52q Prüfung des Gesuchs
Art. 52r
Art. 52r
Art. 53
Art. 53
Art. 54 Domaine d’application
Art. 54 Bereich
Art. 55 Demande d’intervention
Art. 55 Antrag auf Hilfeleistung
Art. 56 Rétention
Art. 56 Zurückbehalten von Waren
Art. 56a Échantillons
Art. 56a Proben oder Muster
Art. 56b Protection des secrets de fabrication et d’affaires
Art. 56b Wahrung von Fabrikations- und Geschäftsgeheimnissen
Art. 56c Conservation des moyens de preuve en cas de destruction des produits
Art. 56c Aufbewahrung von Beweismitteln bei Vernichtung der Ware
Art. 57 Émoluments
Art. 57 Gebühren
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Délais
Art. 59 Fristen
Art. 60 Priorité découlant de l’usage
Art. 60 Gebrauchspriorität
Art. 60a Disposition transitoire relative à la modification du 2 septembre 2015
Art. 60a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. September 2015
Art. 60b Disposition transitoire relative à la modification du 18 août 2021
Art. 60b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. August 2021
Art. 61
Art. 61
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.