Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.24 Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort (Ordonnance sur l'ESTI)

Inverser les langues

734.24 Verordnung vom 7. Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat (ESTI-Verordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Inspection fédérale des installations à courant fort
Art. 1 Eidgenössisches Starkstrominspektorat
Art. 2 Tâches
Art. 2 Aufgaben
Art. 3 Financement
Art. 3 Finanzierung
Art. 4 Maintien du secret
Art. 4 Geheimhaltung
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Activités soumises à des émoluments
Art. 6 Gebührenpflichtige Tätigkeiten
Art. 7 Emoluments obligatoires
Art. 7 Gebührenpflicht
Art. 7a Avance
Art. 7a Vorschuss
Art. 8 Plans
Art. 8 Planvorlagen
Art. 9 Autres décisions
Art. 9 Andere Verfügungen und Entscheide
Art. 10 Autres activités
Art. 10 Übrige Tätigkeiten
Art. 11 Echéances
Art. 11 Fälligkeit
Art. 12 Recouvrement
Art. 12 Inkasso
Art. 13 Prescription
Art. 13 Verjährung
Art. 14 Abrogation du droit en vigueur
Art. 14 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 15 Modification du droit en vigueur
Art. 15 Änderung bisherigen Rechts
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.