Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.11 Ordonnance du 28 octobre 1992 régissant les émoluments pour les monnaies suisses expertisées par l'Administration fédérale des finances

Inverser les langues

941.11 Verordnung vom 28. Oktober 1992 über die Gebühren für die Begutachtung von schweizerischen Münzen durch die eidgenössische Finanzverwaltung

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Régime des émoluments
Art. 2 Gebührenpflicht
Art. 3 Exonération d’émoluments
Art. 3 Gebührenfreiheit
Art. 4 Fausse monnaie, monnaies manipulées et objets assimilables à des monnaies
Art. 4 Falschmünzen, manipulierte Münzen und münzähnliche Gegenstände
Art. 5 Calcul des émoluments
Art. 5 Bemessung der Gebühr
Art. 6 Frais d’écriture
Art. 6 Schreibkosten
Art. 7 Débours
Art. 7 Auslagen
Art. 8 Réduction ou remise d’émoluments
Art. 8 Gebührenermässigung oder -erlass
Art. 9 Devis
Art. 9 Voranschlag
Art. 10 Avance
Art. 10 Vorschuss
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Echéance
Art. 12 Fälligkeit
Art. 13 Prescription
Art. 13 Verjährung
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.