Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.01 Loi du 9 octobre 1992 sur la statistique fédérale (LSF)

Inverser les langues

431.01 Legge del 9 ottobre 1992 sulla statistica federale (LStat)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Buts
Art. 1 Scopo
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Tâches de la statistique fédérale
Art. 3 Compiti della statistica federale
Art. 4 Principes de la collecte des données
Art. 4 Principi per la rilevazione dei dati
Art. 5 Compétence d’ordonner des relevés
Art. 5 Competenza di ordinare rilevazioni
Art. 6 Obligations des personnes interrogées
Art. 6 Obblighi delle persone interrogate
Art. 7 Participation des cantons et des communes
Art. 7 Partecipazione dei Cantoni e dei Comuni
Art. 8 Participation d’autres services
Art. 8 Partecipazione di altri servizi
Art. 9 Programme pluriannuel
Art. 9 Programma pluriennale
Art. 10 Office fédéral de la statistique
Art. 10 Ufficio federale di statistica
Art. 11 Autres producteurs de statistiques de la Confédération
Art. 11 Altri produttori di statistiche della Confederazione
Art. 12 Coordination
Art. 12 Coordinamento
Art. 13 Commission de la statistique fédérale
Art. 13 Commissione della statistica federale
Art. 14 Protection des données et secret de fonction
Art. 14 Protezione dei dati e segreto d’ufficio
Art. 14a Appariement de données
Art. 14a Collegamenti di dati
Art. 15 Sécurité et conservation des données
Art. 15 Sicurezza e conservazione dei dati
Art. 16 Application d’autres dispositions relatives à la protection des données
Art. 16 Applicazione di altre disposizioni sulla protezione dei dati
Art. 17 Protection des données dans les cantons
Art. 17 Protezione dei dati nei Cantoni
Art. 18 Publications
Art. 18 Pubblicazioni
Art. 19 Autres prestations de services
Art. 19 Altre prestazioni
Art. 20 Utilisation par des tiers
Art. 20 Utilizzazione da parte di terzi
Art. 21 Emoluments
Art. 21 Emolumenti
Art. 22 Violation de l’obligation de renseigner
Art. 22 Violazione dell’obbligo d’informazione
Art. 23 Violation du secret
Art. 23 Violazione del segreto statistico
Art. 24 Poursuite pénale
Art. 24 Procedimento penale
Art. 25 Exécution
Art. 25 Esecuzione
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.