Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

833.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur l'assurance militaire (LAM)

Inverser les langues

833.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 1992 über die Militärversicherung (MVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Personnes assurées
Art. 1a Versicherte Personen
Art. 2 Assurance de base facultative
Art. 2 Freiwillige Grundversicherung
Art. 3 Durée de l’assurance
Art. 3 Dauer des Versicherungsverhältnisses
Art. 4 Objet de l’assurance militaire
Art. 4 Gegenstand der Militärversicherung
Art. 5 Constatation de l’affection pendant le service
Art. 5 Feststellung der Gesundheitsschädigung während des Dienstes
Art. 6 Constatation de l’affection après le service
Art. 6 Feststellung der Gesundheitsschädigung nach dem Dienst
Art. 7 Constatation de l’affection lors de la visite sanitaire d’entrée
Art. 7 Feststellung der Gesundheitsschädigung bei der Eintrittsmusterung
Art. 8 Prestations
Art. 8 Leistungsarten
Art. 9 Début de l’obligation d’accorder des prestations
Art. 9 Beginn der Leistungspflicht
Art. 10 Remboursement de prestations
Art. 10 Entschädigung für erbrachte Leistungen
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Garantie des prestations
Art. 12 Sicherung der Leistungen
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 1415
Art. 16 Traitement
Art. 16 Heilbehandlung
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Obligation de se soumettre à un traitement
Art. 18 Behandlungspflicht
Art. 18a Soins dentaires
Art. 18a Zahnärztliche Behandlungen
Art. 19 Frais de voyage et de sauvetage
Art. 19 Reise- und Bergungskosten
Art. 20 Indemnités supplémentaires pour les soins à domicile ou les cures et allocation pour impotent
Art. 20 Zulagen für Hauspflege oder Kuren sowie Hilflosenentschädigung
Art. 21 Moyens auxiliaires
Art. 21 Hilfsmittel
Art. 22 Qualifications
Art. 22 Eignung
Art. 23 Exclusion d’un membre du personnel médical ou d’un établissement
Art. 23 Ausschluss von Medizinalpersonen und Anstalten
Art. 24 Action directe du personnel médical et des établissements
Art. 24 Direktanspruch von Medizinalpersonen und Anstalten
Art. 25 Traitement économique
Art. 25 Wirtschaftlichkeit der Behandlung
Art. 25a Obligation de renseigner du fournisseur de prestations
Art. 25a Auskunftspflicht des Leistungserbringers
Art. 26 Collaboration et tarifs
Art. 26 Zusammenarbeit und Tarife
Art. 27 Litiges
Art. 27 Streitigkeiten
Art. 27a Carte d’assuré
Art. 27a Versichertenkarte
Art. 28 Droit et calcul
Art. 28 Anspruch und Bemessung
Art. 29 Versement et cotisations aux assurances sociales
Art. 29 Auszahlung und Beiträge an Sozialversicherungen
Art. 30 Indemnité pour retard dans la formation professionnelle
Art. 30 Entschädigung für die Verzögerung der Berufsausbildung
Art. 31 Déduction en cas de frais de nourriture et de logement à la charge de l’assurance militaire
Art. 31 Abzug bei Unterkunft und Verpflegung auf Kosten der Militärversicherung
Art. 32 Indemnités pour indépendants
Art. 32 Entschädigungen an Selbständigerwerbende
Art. 33 Droit
Art. 33 Anspruchsvoraussetzungen
Art. 34 Réadaptation et aide sociale ultérieure
Art. 34 Eingliederungs- und Nachfürsorgemassnahmen
Art. 35 Orientation professionnelle
Art. 35 Berufsberatung
Art. 36 Formation professionnelle initiale
Art. 36 Erstmalige berufliche Ausbildung
Art. 37 Reclassement
Art. 37 Umschulung
Art. 38 Aide en capital
Art. 38 Kapitalhilfe
Art. 39 Remboursement d’autres frais
Art. 39 Weiterer Kostenersatz
Art. 40 Droit et calcul
Art. 40 Anspruch und Bemessung
Art. 41 Fixation
Art. 41 Festsetzung
Art. 42 Droits en cas de reprise du traitement médical
Art. 42 Anspruch bei Wiederaufnahme der Heilbehandlung
Art. 43 Adaptation à l’évolution des salaires et des prix
Art. 43 Anpassung an die Lohn- und Preisentwicklung
Art. 44
Art. 4445
Art. 46 Rachat
Art. 46 Auskauf der Rente
Art. 47 Rente de vieillesse pour assurés invalides
Art. 47 Altersrente für invalide Versicherte
Art. 48 Conditions et naissance du droit
Art. 48 Anspruchsvoraussetzungen und Anspruchsbeginn
Art. 49 Principes de calcul et adaptation
Art. 49 Bemessungsgrundsätze und Anpassung
Art. 50 Révision
Art. 50 Revision
Art. 51 Généralités
Art. 51 Allgemeines
Art. 52 Rente du conjoint
Art. 52 Ehegattenrente
Art. 53 Rentes d’orphelins
Art. 53 Waisenrenten
Art. 54 Rentes du conjoint et des orphelins en cas de prestations de prévoyance insuffisantes
Art. 54 Ehegatten- und Waisenrenten bei ungenügenden Vorsorgeleistungen
Art. 55 Rentes de père et de mère
Art. 55 Elternrenten
Art. 56 Concours de rentes de survivants
Art. 56 Zusammentreffen von Hinterlassenenrenten
Art. 57 Indemnisation des dommages matériels
Art. 57 Vergütung von Sachschäden
Art. 58 Liquidation des droits
Art. 58 Abfindung des Versicherungsanspruchs
Art. 59 Réparation morale
Art. 59 Genugtuung
Art. 60 Indemnité funéraire
Art. 60 Bestattungsentschädigung
Art. 61 Indemnité pour frais de formation professionnelle
Art. 61 Entschädigung für Berufsausbildungskosten
Art. 62 Prévention des affections
Art. 62 Verhütung von Gesundheitsschäden
Art. 63 Examen médical et mesures médicales préventives
Art. 63 Medizinische Untersuchungen und vorbeugende medizinische Massnahmen
Art. 64 Détermination des prestations en cas de responsabilité partielle
Art. 64 Leistungsbemessung bei Teilhaftung
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Prestations soumises à réduction
Art. 66 Kürzbare Leistungen
Art. 66a Financement
Art. 66a Finanzierung
Art. 66b Primes pour les prestations en cas de maladie
Art. 66b Prämien für Leistungen bei Krankheit
Art. 66c Primes pour les prestations en cas d’accident
Art. 66c Prämien für Leistungen bei Unfall
Art. 66d Modalités
Art. 66d Einzelheiten
Art. 67 Principes
Art. 67 Grundsatz
Art. 68
Art. 6869
Art. 70 Organes pairs
Art. 70 Paarige Organe
Art. 71 Coordination
Art. 71 Koordination
Art. 7274
Art. 7274
Art. 75 Assurance-maladie
Art. 75 Krankenversicherung
Art. 76 Assurance-accidents
Art. 76 Unfallversicherung
Art. 77 Assurance-vieillesse et survivants
Art. 77 Alters- und Hinterlassenenversicherung
Art. 78 Assurance-chômage
Art. 78 Arbeitslosenversicherung
Art. 79 Prévoyance professionnelle
Art. 79 Berufliche Vorsorge
Art. 80 Assurance-maladie et assurance-accidents privées
Art. 80 Private Krankenversicherung und Unfallversicherung
Art. 81 Organisation et administration
Art. 81 Organisation und Verwaltung
Art. 82 Financement
Art. 82 Finanzierung
Art. 82a Responsabilité pour les dommages
Art. 82a Haftung für Schäden
Art. 83 Déclarations obligatoires des ayants droit
Art. 83 Meldepflicht der Anspruchsberechtigten
Art. 84 Déclarations obligatoires du médecin, du dentiste ou du chiropraticien
Art. 84 Meldepflicht des Arztes, Zahnarztes oder Chiropraktors
Art. 8587
Art. 8587
Art. 88 Audition de témoins
Art. 88 Zeugeneinvernahme
Art. 8992
Art. 8992
Art. 93
Art. 93
Art. 94 Mesures provisoires
Art. 94 Einstweilige Anordnungen
Art. 94a Traitement de données personnelles
Art. 94a Bearbeiten von Personendaten
Art. 94b
Art. 94b
Art. 95
Art. 95
Art. 95a Communication de données
Art. 95a Datenbekanntgabe
Art. 95b Accès en ligne
Art. 95b Zugang durch Abrufverfahren
Art. 96103
Art. 96103
Art. 104
Art. 104
Art. 105
Art. 105
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108
Art. 108
Art. 109 Cas en cours
Art. 109 Hängige Versicherungsfälle
Art. 110 Cercle des personnes assurées et durée de la couverture d’assurance
Art. 110 Persönlicher und zeitlicher Geltungsbereich
Art. 111
Art. 111
Art. 112 Rentes d’invalidité fixées selon l’ancien droit
Art. 112 Altrechtliche Invalidenrenten
Art. 113 Rentes pour atteinte à l’intégrité fixées selon l’ancien droit
Art. 113 Altrechtliche Integritätsschadenrenten
Art. 114 Rentes de survivants fixées selon l’ancien droit
Art. 114 Altrechtliche Hinterlassenenrenten
Art. 114a
Art. 114a
Art. 115
Art. 115
Art. 116 Exonération d’impôts
Art. 116 Steuerfreiheit
Art. 117
Art. 117118
Art. 119
Art. 119
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.