Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Internal laws
235.1 Federal Act of 19 June 1992 on Data Protection (FADP)
Diritto interno
2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
235.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sulla protezione dei dati (LPD)
Fichier unique
Art. 1
Aim
Art. 2
Scope
Art. 3
Definitions
Art. 4
Principles
Art. 5
Correctness of the data
Art. 6
1
Cross-border disclosure
Art. 7
Data security
Art. 7
a
1
Art. 8
Right to information
Art. 9
1
Limitation of the duty to provide information
Art. 10
Limitations of the right to information for journalists
Art. 10
a
1
Data processing by third parties
Art. 11
1
Certification procedure
Art. 11
a
1
Register of data files
Art. 12
Breaches of privacy
Art. 13
Justification
Art. 14
1
Duty to provide information on the collection of sensitive personal data and personality profiles
Art. 15
1
Legal claims
Art. 16
Responsible body and controls
1
Art. 17
Legal basis
Art. 17
a
1
Automated data processing in pilot projects
Art. 18
Collection of personal data
Art. 18
a
1
Duty to provide information on the collection of personal data
Art. 18
b
1
Restriction of the duty to provide information
Art. 19
Disclosure of personal data
Art. 20
Blocking disclosure
Art. 21
1
Offering documents to the Federal Archives
Art. 22
Processing for research, planning and statistics
Art. 23
Private law activities of federal bodies
Art. 24
1
Art. 25
Claims and procedure
Art. 25
bis
1
Procedure in the event of the disclosure of official documents containing personal data
Art. 26
1
Appointment and status
Art. 26
a
1
Reappointment and termination of the term of office
Art. 26
b
1
Secondary occupation
Art. 27
Supervision of federal bodies
Art. 28
Advice to private persons
Art. 29
Investigations and recommendations in the private sector
Art. 30
Information
Art. 31
Additional tasks
Art. 32
1
Art. 33
Art. 34
Breach of obligations to provide information, to register or to cooperate
Art. 35
Breach of professional confidentiality
Art. 36
Implementation
Art. 37
Implementation by the cantons
Art. 38
Transitional provisions
Art. 38
a
1
Transitional provision to the Amendment of 19 March 2010
Art. 39
Referendum and commencement
Fichier unique
Art. 1
Scopo
Art. 2
Campo d’applicazione
Art. 3
Definizioni
Art. 4
Principi
Art. 5
Esattezza dei dati
Art. 6
1
Comunicazione di dati all’estero
Art. 7
Sicurezza dei dati
Art. 7
a
1
Art. 8
Diritto d’accesso
Art. 9
1
Restrizione del diritto d’accesso
Art. 10
Restrizioni per i mezzi di comunicazione sociale
Art. 10
a
1
Trattamento dei dati da parte di terzi
Art. 11
1
Procedura di certificazione
Art. 11
a
1
Registro delle collezioni di dati
Art. 12
Lesioni della personalità
Art. 13
Motivi giustificativi
Art. 14
1
Obbligo di informare in occasione della raccolta di dati personali degni di particolare protezione e di profili della personalità
Art. 15
1
Pretese giuridiche
Art. 16
1
Organo responsabile e controlli
Art. 17
Fondamenti giuridici
Art. 17
a
1
Trattamento automatizzato dei dati nell’ambito di sistemi pilota
Art. 18
Raccolta di dati personali
Art. 18
a
1
Obbligo di informare in occasione della raccolta di dati personali
Art. 18
b
1
Restrizione dell’obbligo di informare
Art. 19
Comunicazione di dati personali
Art. 20
Blocco della comunicazione
1
dei dati
Art. 21
1
Offerta di documenti all’Archivio federale
Art. 22
Trattamento dei dati per scopi di ricerca, pianificazione e statistica
Art. 23
Attività di diritto privato di organi federali
Art. 24
1
Art. 25
Pretese e procedura
Art. 25
bis
1
Procedura in caso di comunicazione di documenti ufficiali che contengono dati personali
Art. 26
1
Nomina e statuto
Art. 26
a
1
Rinnovo e cessazione del mandato
Art. 26
b
1
Attività accessoria
Art. 27
Sorveglianza sugli organi federali
Art. 28
Consulenza ai privati
Art. 29
Accertamenti e raccomandazioni nel settore privato
Art. 30
Informazione
Art. 31
Altri compiti
Art. 32
1
Art. 33
Art. 34
Violazione degli obblighi d’informazione, di notifica e di collaborazione
Art. 35
Violazione dell’obbligo di discrezione
Art. 36
Esecuzione
Art. 37
Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 38
Disposizioni transitorie
Art. 38
a
1
Disposizione transitoria della modifica del 19 marzo 2010
Art. 39
Referendum ed entrata in vigore
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T20:07:57
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19920153/index.html
Script écrit en