Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.43 Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique (avec annexes)

Inverser les langues

0.451.43 Convenzione del 5 giugno 1992 sulla diversità biologica (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Emploi des termes
Art. 2 Uso dei termini
Art. 3 Principe
Art. 3 Principio
Art. 4 Champ d’application
Art. 4 Portata
Art. 5 Coopération
Art. 5 Cooperazione
Art. 6 générales en vue de la conservation et de l’utilisation durable
Art. 6 Misure generali per la conservazione e l’uso durevole
Art. 7 Identification et surveillance
Art. 7 Individuazione e monitoraggio
Art. 8 Conservation in situ
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique
Art. 10 Uso durevole dei componenti della diversità biologica
Art. 11 Mesures d’incitation
Art. 11 Incentivi
Art. 12 Recherche et formation
Art. 12 Ricerca e formazione
Art. 13 Éducation et sensibilisation du public
Art. 13 Istruzione e divulgazione al pubblico
Art. 14 Études d’impact et réduction des effets nocifs
Art. 14 Valutazione dell’impatto e minimizzazione degli impatti nocivi
Art. 15 Accès aux ressources génétiques
Art. 15 Accesso alle risorse genetiche
Art. 16 Accès à la technologie et transfert de technologie
Art. 16 Accesso alla tecnologia e trasferimento di tecnologia
Art. 17 Échange d’informations
Art. 17 Scambio di informazioni
Art. 18 Coopération technique et scientifique
Art. 18 Cooperazione tecnica e scientifica
Art. 19 Gestion de la biotechnologie et répartition de ses avantages
Art. 19 Gestione della bio‑tecnologia e distribuzione dei suoi benefici
Art. 20 Ressources financières
Art. 20 Risorse finanziarie
Art. 21 Mécanisme de financement
Art. 21 Meccanismo di finanziamento
Art. 22 Relations avec d’autres conventions internationales
Art. 22 Rapporti con altre Convenzioni internazionali
Art. 23 La Conférence des Parties
Art. 23 Conferenza delle Parti
Art. 24 Le Secrétariat
Art. 24 Segretariato
Art. 25 Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques
Art. 25 Organo Sussidiario di Consulenza Scientifica, Tecnica e Tecnologica
Art. 26 Rapports
Art. 26 Rapporti
Art. 27 Règlement des différends
Art. 27 Soluzione delle controversie
Art. 28 Adoption de protocoles
Art. 28 Adozione di Protocolli
Art. 29 Amendements à la Convention ou aux protocoles
Art. 29 Emendamento della Convenzione o Protocolli
Art. 30 Adoption des annexes et des amendements aux annexes
Art. 30 Adozione ed emendamenti di Annessi
Art. 31 Droit de vote
Art. 31 Diritto di voto
Art. 32 Rapports entre la présente Convention et ses protocoles
Art. 32 Rapporti tra la presente Convenzione ed i suoi protocolli
Art. 33 Signature
Art. 33 Firma
Art. 34 Ratification, acceptation, approbation
Art. 34 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 35 Adhésion
Art. 35 Adesione
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Entrata in vigore
Art. 37 Réserves
Art. 37 Riserve
Art. 38 Dénonciation
Art. 38 Recessi
Art. 39 Arrangements financiers provisoires
Art. 39 Accordi finanziari interinali
Art. 40 Arrangements intérimaires pour le Secrétariat
Art. 40 Accordi di Segretariato interinali
Art. 41 Dépositaire
Art. 41 Depositario
Art. 42 Textes faisant foi
Art. 42 Testi autentici
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.