Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.451.43 Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique (avec annexes)

Inverser les langues

0.451.43 Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die Biologische Vielfalt (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Ziele
Art. 2 Emploi des termes
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Principe
Art. 3 Grundsatz
Art. 4 Champ d’application
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 5 Coopération
Art. 5 Zusammenarbeit
Art. 6 générales en vue de la conservation et de l’utilisation durable
Art. 6 Allgemeine Massnahmen zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung
Art. 7 Identification et surveillance
Art. 7 Bestimmung und Überwachung
Art. 8 Conservation in situ
Art. 8 ‑Erhaltung
Art. 9
Art. 9 ‑Erhaltung
Art. 10 Utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique
Art. 10 Nachhaltige Nutzung von Bestandteilen der biologischen Vielfalt
Art. 11 Mesures d’incitation
Art. 11 Anreizmassnahmen
Art. 12 Recherche et formation
Art. 12 Forschung und Ausbildung
Art. 13 Éducation et sensibilisation du public
Art. 13 Aufklärung und Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit
Art. 14 Études d’impact et réduction des effets nocifs
Art. 14 Verträglichkeitsprüfung und möglichst weitgehende Verringerung nachteiliger Auswirkungen
Art. 15 Accès aux ressources génétiques
Art. 15 Zugang zu genetischen Ressourcen
Art. 16 Accès à la technologie et transfert de technologie
Art. 16 Zugang zur Technologie und Weitergabe von Technologie
Art. 17 Échange d’informations
Art. 17 Informationsaustausch
Art. 18 Coopération technique et scientifique
Art. 18 Technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit
Art. 19 Gestion de la biotechnologie et répartition de ses avantages
Art. 19 Umgang mit Biotechnologie und Verteilung der daraus entstehenden Vorteile
Art. 20 Ressources financières
Art. 20 Finanzielle Mittel
Art. 21 Mécanisme de financement
Art. 21 Finanzierungsmechanismus
Art. 22 Relations avec d’autres conventions internationales
Art. 22 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. 23 La Conférence des Parties
Art. 23 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 24 Le Secrétariat
Art. 24 Sekretariat
Art. 25 Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques
Art. 25 Nebenorgan für wissenschaftliche, technische und technologische Beratung
Art. 26 Rapports
Art. 26 Berichte
Art. 27 Règlement des différends
Art. 27 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 28 Adoption de protocoles
Art. 28 Beschlussfassung über Protokolle
Art. 29 Amendements à la Convention ou aux protocoles
Art. 29 Änderung des Übereinkommens oder von Protokollen
Art. 30 Adoption des annexes et des amendements aux annexes
Art. 30 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 31 Droit de vote
Art. 31 Stimmrecht
Art. 32 Rapports entre la présente Convention et ses protocoles
Art. 32 Verhältnis zwischen diesem Übereinkommen und seinen Protokollen
Art. 33 Signature
Art. 33 Unterzeichnung
Art. 34 Ratification, acceptation, approbation
Art. 34 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 35 Adhésion
Art. 35 Beitritt
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Inkrafttreten
Art. 37 Réserves
Art. 37 Vorbehalte
Art. 38 Dénonciation
Art. 38 Rücktritt
Art. 39 Arrangements financiers provisoires
Art. 39 Vorläufige finanzielle Regelungen
Art. 40 Arrangements intérimaires pour le Secrétariat
Art. 40 Vorläufige Regelungen für das Sekretariat
Art. 41 Dépositaire
Art. 41 Depositar
Art. 42 Textes faisant foi
Art. 42 Verbindliche Wortlaute
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.