Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.50 Loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection (LRaP)

Inverser les langues

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Dispositions complémentaires
Art. 3 Disposizioni complementari
Art. 4 Principe de causalité
Art. 4 Principio di causalità
Art. 5 Recherche, développement, formation
Art. 5 Ricerca, sviluppo, formazione
Art. 6 Qualifications du personnel
Art. 6 Qualificazione tecnica
Art. 7 Commissions
Art. 7 Commissioni
Art. 8 Justification de l’exposition aux radiations
Art. 8 Giustificazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 9 Limitation de l’exposition aux radiations
Art. 9 Limitazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 10 Valeurs limites de dose
Art. 10 Valori limite di dose
Art. 11 Respect des valeurs limites de dose
Art. 11 Osservanza dei valori limite di dose
Art. 12 Mesure de la dose de radiations
Art. 12 Misurazione della dose di radiazione
Art. 13 Mesures médicales applicables aux personnes professionnellement exposées aux radiations
Art. 13 Provvedimenti medici applicabili alle persone professionalmente esposte a radiazioni
Art. 14 Communication de données médicales
Art. 14 Comunicazione di dati medici
Art. 15 Applications médicales des rayonnements
Art. 15 Applicazioni mediche di radiazioni
Art. 16 Responsabilité au sein des entreprises
Art. 16 Responsabilità delle imprese
Art. 17 Surveillance de l’environnement
Art. 17 Sorveglianza dell’ambiente
Art. 18 Valeurs limites d’immission
Art. 18 Valori limite d’immissione
Art. 19 Organisation d’intervention
Art. 19 Organizzazione d’intervento
Art. 20 Mesures à prendre en cas de danger lié à une augmentation de la radioactivité
Art. 20 Provvedimenti in caso di pericolo da radioattività accresciuta
Art. 21 Exécution des mesures
Art. 21 Esecuzione dei provvedimenti
Art. 22 Protection en cas d’urgence
Art. 22 Protezione in caso di emergenza
Art. 23 Collaboration internationale
Art. 23 Collaborazione internazionale
Art. 24 Augmentation durable de la radioactivité dans l’environnement
Art. 24 Aumento durevole della radioattività nell’ambiente
Art. 25 Définition, principes
Art. 25 Definizione, principi
Art. 26 Manipulation des déchets radioactifs dans l’entreprise et rejet dans l’environnement
Art. 26 Manipolazione di scorie radioattive nell’impresa e scarico nell’ambiente
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Régime de l’autorisation
Art. 28 Obbligo della licenza
Art. 29 Attributions du Conseil fédéral
Art. 29 Competenze del Consiglio federale
Art. 30 Autorités délivrant les autorisations
Art. 30 Autorità preposte al rilascio delle licenze
Art. 31 Conditions
Art. 31 Condizioni
Art. 32 Titulaire et teneur de l’autorisation
Art. 32 Titolare e contenuto
Art. 33 Modification
Art. 33 Modificazione
Art. 34 Retrait et caducité
Art. 34 Revoca e caducità
Art. 35 Obligation de déclarer et de renseigner
Art. 35 Obbligo di annunciare e di informare
Art. 36 Obligation de tenir un registre
Art. 36 Obbligo di tenere un registro
Art. 37 Surveillance
Art. 37 Sorveglianza
Art. 38 Élimination des sources de danger
Art. 38 Eliminazione di fonti di pericolo
Art. 39 Responsabilité civile
Art. 39 Responsabilità civile
Art. 40 Prescription des prétentions en matière de responsabilité civile
Art. 40 Prescrizione delle pretese di responsabilità civile
Art. 41 Procédure et voies de recours
Art. 41 Procedura e protezione giuridica
Art. 42 Émoluments
Art. 42 Emolumenti
Art. 43 Exposition injustifiée de tiers à l’irradiation
Art. 43 Irradiazione ingiustificata di persone
Art. 43a Manipulation illicite de substances radioactives; exposition injustifiée de biens à l’irradiation
Art. 43a Manipolazione di sostanze radioattive contraria alle prescrizioni, irradiazione ingiustificata di cose
Art. 44 Contraventions
Art. 44 Contravvenzioni
Art. 45 Application du droit pénal administratif
Art. 45 Applicazione del diritto penale amministrativo
Art. 46 Procédure et compétence
Art. 46 Procedura e competenza
Art. 47 Exécution
Art. 47 Esecuzione
Art. 48 Modification du droit en vigueur
Art. 48 Modificazione del diritto vigente
Art. 49 Disposition transitoire
Art. 49 Disposizione transitoria
Art. 50 Référendum et entrée en vigueur
Art. 50 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.