Index Fichier unique

Art. 34b1Akteneinsicht
Art. 35a1Interinstitutionelle Zusammenarbeit und Zusammenarbeit mit privaten Arbeitsvermittlern2

Art. 351Informationssystem

1 Das SECO betreibt ein Informationssystem zur Unterstützung:

a.
der Arbeitsvermittlung;
b.
des Vollzugs des Arbeitslosenversicherungsgesetzes vom 25. Juni 19822;
c.
der Arbeitsmarktbeobachtung;
d.
der Zusammenarbeit zwischen den Organen der Arbeitsvermittlung, Arbeitslosenversicherung, Invalidenversicherung und Berufsberatung;
e.3
der Zusammenarbeit zwischen den Organen der Arbeitslosenversicherung, der öffentlichen und privaten Arbeitsvermittlung und den Arbeitgebern.

2 In diesem Informationssystem dürfen Personendaten, einschliesslich besonders schützenswerter Personendaten nach Artikel 33a Absatz 2 und Persönlichkeitsprofile bearbeitet werden.

3 Folgende Stellen dürfen mittels Abrufverfahren zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben auf das Informationssystem zugreifen:

a.
das SECO;
b.
das SEM;
c.
die kantonalen Arbeitsämter;
d.
die Logistikstellen für arbeitsmarktliche Massnahmen;
e.
die Regionalen Arbeitsvermittlungszentren;
f.
die Arbeitslosenkassen;
g.
die Organe der Invalidenversicherung;
h.
die Berufsberatungsstellen;
i.
die schweizerische Zentralstelle für Heimarbeit;
j.4
das EDA;
k.5
die von den Kantonen eingesetzten Behörden zur Kontrolle der Einhaltung der Stellenmeldepflicht nach Artikel 21a Absätze 3 und 4 des Ausländer- und Integrationsgesetzes vom 16. Dezember 20056.

3bis Soweit es für den Vollzug dieses Gesetzes und des Arbeitslosenversicherungsgesetzes vom 25. Juni 19827 (AVIG) notwendig ist, dürfen Personendaten, einschliesslich besonders schützenswerter Daten und Persönlichkeitsprofile, zwischen den Informationssystemen der öffentlichen Arbeitsvermittlung und den Informationssystemen der Arbeitslosenversicherung (Art. 83 Abs. 1 Bst. i AVIG) ausgetauscht werden.8

4 Der Bund beteiligt sich an den Kosten, soweit diese durch Bundesaufgaben bedingt sind.

5 Der Bundesrat regelt:

a.
die Verantwortung für den Datenschutz;
b.
die zu erfassenden Daten;
c.
die Aufbewahrungsfrist;
d.
den Zugriff auf die Daten, namentlich, welche Benutzer des Informationssystems befugt sind, besonders schützenswerte Personendaten und Persönlichkeitsprofile zu bearbeiten;
e.
die Organisation und den Betrieb des Informationssystems;
f.
die Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Behörden;
g.
die Datensicherheit.

1 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 23. Juni 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2001 (AS 2000 2744; BBl 2000 255).
2 SR 837.0
3 Eingefügt durch Ziff. II 1 des BG vom 19. März 2010, in Kraft seit 1. April 2011 (AS 2011 1167; BBl 2008 7733).
4 Eingefügt durch Anhang Ziff. III 5 des Auslandschweizergesetzes vom 26. Sept. 2014, in Kraft seit 1. Nov. 2015 (AS 2015 3857; BBl 2014 1915 2617).
5 Eingefügt durch Art. 4 Ziff. 2 des BG vom 27. Sept. 2019 über die Beiträge an die Kosten der Kantone für die Kontrolle der Einhaltung der Stellenmeldepflicht, in Kraft vom 1. Jan. 2020 bis zum 31. Dez. 2023 (AS 2020 811; BBl 2019 2711).
6 SR 142.20
7 SR 837.0
8 Eingefügt durch Ziff. II 1 des BG vom 19. März 2010, in Kraft seit 1. April 2011 (AS 2011 1167; BBl 2008 7733).

Index Fichier unique

Art. 34b1Consultation du dossier
Art. 35a1Collaboration interinstitutionnelle et collaboration avec les placeurs privés2

Art. 351Système d’information

1 Le SECO gère un système d’information qui sert à:

a.
faciliter le placement;
b.
assurer l’exécution de la loi du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage2;
c.
observer le marché du travail;
d.
faciliter la collaboration entre les organes du service public de l’emploi, de l’assurance-chômage, de l’assurance-invalidité et les services d’orientation professionnelle;
e.3
faciliter la collaboration entre les organes de l’assurance-chômage, le service public de l’emploi, le placement privé et les employeurs.

2 Ce système d’information peut contenir des données personnelles, y compris des données sensibles au sens de l’art. 33a, al. 2, et des profils de la personnalité.

3 Les organes suivants peuvent accéder en ligne au système d’information dans l’accomplissement de leurs tâches légales:4

a.
le SECO;
b.
le SEM;
c.
les offices cantonaux du travail;
d.
les services chargés de la logistique des mesures relatives au marché du travail;
e.
les offices régionaux de placement;
f.
les caisses de chômage;
g.
les organes de l’assurance-invalidité;
h.
les services d’orientation professionnelle;
i.
la Centrale suisse pour le travail à domicile;
j.5
le DFAE;
k.6
les autorités chargées par les cantons de contrôler le respect de l’obligation d’annoncer les postes vacants prévue à l’art. 21a, al. 3 et 4, de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l’intégration7.

3bis L’échange de données personnelles, y compris les données sensibles et les profils de la personnalité, entre les systèmes d’information du service public de l’emploi et ceux de l’assurance-chômage (art. 83, al. 1, let. i, de la loi du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage8) est autorisé dans la mesure où il est nécessaire à l’exécution de la présente loi et de la loi du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage.9

4 La Confédération participe aux frais dans la mesure où ceux-ci sont occasionnés par l’accomplissement de tâches qui lui incombent.

5 Le Conseil fédéral règle:

a.
la responsabilité de la protection des données;
b.
les données à saisir;
c.
la durée de conservation des données;
d.
l’accès aux données, notamment en déterminant les utilisateurs du système autorisés à traiter des données sensibles et des profils de la personnalité;
e.
l’organisation et l’exploitation du système d’information;
f.
la collaboration entre les autorités concernées;
g.
la sécurité des données.

1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 23 juin 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2744; FF 2000 219).
2 RS 837.0
3 Introduite par le ch. II 1 de la LF du 19 mars 2010, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
4 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de la LF du 19 mars 2010, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
5 Introduite par l’annexe ch. III 5 de la L du 26 sept. 2014 sur les Suisses de l’étranger, en vigueur depuis le 1er nov. 2015 (RO 2015 3857; FF 2014 1851 2541).
6 Introduite par l’art. 4 ch. 2 de la LF du 27 sept. 2019 sur la participation aux frais des cantons pour les contrôles relatifs à l’obligation d’annoncer les postes vacants, en vigueur du 1er janv. 2020 au 31 déc. 2023 (RO 2020 811; FF 2019 2671).
7 RS 142.20
8 RS 837.0
9 Introduit par le ch. II 1 de la LF du 19 mars 2010, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:04:55
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19890206/index.html
Script écrit en Powered by Perl